Ветер в Академии (Часть 1)

Ветер в Академии

Пройдя три ли по Склону Абрикосовых Цветов, они добрались до Академии, расположенной на полпути к вершине горы. Место было уединённым, тихим и изящным.

Аромат цветов из рощи разносился далеко. Белокрылые птицы кружили у высоких карнизов с острыми зубцами, их мягкие крылья сверкали золотисто-красным светом в лучах восходящего солнца.

Раздался чистый перезвон, навевающий мысли о горном ручье и бамбуковой роще. Звук доносился откуда-то издалека, знакомая и в то же время незнакомая мелодия.

— Что это за звук? — пробормотал Сяо Хуэй.

— Это ветряной колокольчик.

Ответил не Чуньси.

Сяо Хуэй изумлённо обернулся и увидел Чуньси в ста шагах от него, без всякого выражения на лице кланяющегося ему.

Тот, кто только что ответил на его вопрос, стоял в трёх шагах. Он был одет в синее одеяние учёного-конфуцианца, на голове — шапка с кистями, пояс завязан узлом, руки сложены в широких рукавах.

В горах подул ветер, ветряной колокольчик отчётливо зазвенел. Юноша стоял неподвижно, его нефритовый халат и пояс развевались на ветру.

Сяо Хуэй заметил, что тот был ненамного старше его, но от него веяло какой-то старческой аурой. Он невольно выпрямился и, не стыдясь своего незнания, спросил:

— Что такое ветряной колокольчик?

— Неважно, ветер с юга, севера, востока иль запада, всем телом — лишь уста, что в пустоте висят. Лишь стоит с ним о Праджне побеседовать — динь-динь-ди-дон, динь-динь-ди-дон звенят.

— Пф!

Два смешка наложились друг на друга: сначала Сяо Хуэя, потом Гуань Пэя.

Юноша в синем недоумённо посмотрел на них, не понимая, что их рассмешило. Только когда Сяо Хуэй заметил недоумение на его лице, он сказал:

— Прости, я подумал, что ты очень хорошо сказал. Он и правда звенит «динь-динь-ди-дон».

Неожиданно эти слова вызвали ещё более громкий смех Гуань Пэя и его спутников.

— Ха-ха-ха, точно варвар, не понимает изящной словесности!

Сяо Хуэй смутился, но не почувствовал себя оскорблённым — в конце концов, он действительно не понял.

Юноша в синем пристально посмотрел ему в глаза. Взгляд Сяо Хуэя забегал, и он поспешно отвёл глаза, чтобы скрыть то, что отличало его от них. Но тут он услышал добродушный смешок.

— Ветряной колокольчик используется для измерения ветра. Тебе, наверное, показалось, что звук немного знаком.

Сяо Хуэй вспомнил. Знаком, но всё же другой.

В степи, когда садилось солнце, стада коров возвращались домой под звон медных колокольчиков, сопровождаемый мычанием — далёким и протяжным.

На карнизе Башни Созерцания Звёзд в столице висела связка бамбуковых ветряных колокольчиков, а здесь, в Академии Шанлинь, они были железными, золотыми. Неудивительно, что звук показался ему знакомым.

Цзин Цзюэ презирал витиеватые речи книжников и грубо сказал:

— Какое ещё измерение ветра! Колокольчики в Академии нужны, чтобы птиц отпугивать, чтобы они гнёзда под карнизами не строили и не гадили!

Сяо Хуэй широко раскрыл глаза, не ожидая такого объяснения…

А юноша в синем, не ожидавший, что в столице найдётся молодой господин из знатной семьи, говорящий так прямо, спокойно кивнул:

— Действительно, есть и такое применение.

Второй молодой господин Цзин оглядел его с ног до головы, скривил губы и спросил:

— Ты кто такой? Почему я раньше тебя не видел?

— Меня зовут Янь Чжао. Я не из знатного рода.

Цзин Цзюэ не обратил внимания на слова о знатности рода. Убедившись, что имени он не слышал, он решил, что перед ним просто дурачок, зачитавшийся книгами и не разбирающийся в людях, и потерял к нему интерес.

Сяо Хуэй с готовностью подошёл ближе:

— Мне только вчера дали новое имя. Меня зовут Сяо Хуэй.

— Я знаю. Я видел тебя, когда был с Агуном.

«Странно», — подумал Сяо Хуэй. — «Ты меня видел, а я тебя почему-то нет?»

— Твой Агун… кто он?

Не успел Сяо Хуэй задать вопрос, как увидел, что Янь Чжао почтительно кланяется Наследному принцу, идущему во главе группы учеников. Ученики, только что стоявшие кое-как, тут же выпрямились и тоже поклонились.

— Приветствуем Наставника Вэня.

Сяо Хуэй стоял довольно далеко от ворот и ещё не усвоил принятую в Срединных землях манеру не смотреть прямо на правителя, родных и учителя. Он украдкой поднял глаза и посмотрел на вышедших из Академии… двоих?

Один был одет в тёмно-красное официальное облачение Цзицзю, другой походил на даоса-простолюдина.

Было очевидно, кому предназначался поклон.

Наставник Вэнь был худощав, но не сутулился. Сложив руки за спиной, он с доброй улыбкой смотрел на них и рассмеялся:

— Ваше Высочество Наследный принц слишком вежливы. Мой скромный чин не заслуживает вашего поклона.

Наследный принц Сюй ответил:

— Это не Наследник престола кланяется Цзицзю, а ученик выражает почтение учителю.

Наставник Вэнь погладил бороду и усмехнулся, не отказываясь.

Услышав несколько слов, произнесённых этим стариком, Сяо Хуэй почти уверился, что это тот самый старец, который в тот день коснулся его лба и назвал хорошим мальчиком.

Голос был слишком знакомым. Он невольно засмотрелся и встретился с тёплым взглядом Наставника Вэня. Этого мгновения хватило, чтобы вызвать зависть и негодование многих.

У Наставника Вэня было мало учеников, но каждый из них либо занимал высокий пост генерала или министра, либо был известен на всю Поднебесную. Заслужить его благосклонность считалось невероятной удачей.

Но сейчас он смотрел на варвара, да ещё и присланного в Южную Лян в качестве заложника.

Сяо Хуэй стоял неподвижно, чувствуя спиной бесчисленные взгляды, колючие, как иглы.

— А-Чжао, подойди.

Наставник Вэнь издалека поманил его рукой. Янь Чжао тут же привлёк всеобщее внимание.

Сяо Хуэй с облегчением подумал, что ошибся: Наставник Вэнь, должно быть, смотрел не на него.

— Это мой последний ученик.

У ворот воцарилась мёртвая тишина. Юноша в синем ещё во время разговора с варваром-заложником вызвал всеобщее презрение.

Теперь лица тех, кто презирал его, побледнели, потом покраснели. В груди клокотала злость, которой некуда было выплеснуться.

По какому праву он стал учеником Наставника Вэня?

Все хотели задать этот вопрос, но никто не осмелился.

Над горой ярко светило утреннее солнце. После этого происшествия торжественная, строгая и застывшая атмосфера начала рассеиваться. Жаль только, что они встали так рано ради учёбы, но пропустили такой красивый восход.

Сяо Хуэй, проследив за взглядом Янь Чжао, подумал именно об этом.

Золотые лучи зари на горизонте медленно отрывались от земли. Птицы, превратившиеся вдали в маленькие чёрные точки, летели к восточному солнечному диску… а потом он улыбнулся?

«Странный человек», — Сяо Хуэй опустил взгляд на свою одежду и тоже подумал, что восход очень красивый.

Ученики вереницей входили в Академию. Он медленно плёлся позади и двинулся с места, только когда все вошли.

Тот даос с обликом небожителя, не проронивший ни слова, прошёл мимо него, взмахнув мухогонкой. Повеяло сандаловым деревом. Поравнявшись с ним, он вдруг положил руку ему на плечо и несильно похлопал три раза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ветер в Академии (Часть 1)

Настройки


Сообщение