Когда вернётся Сяо Хуэй? (Часть 1)

Когда вернётся Сяо Хуэй?

Мартовская речная вода была прохладной, но не такой ледяной, как зимой.

У берега было мелко. Второй молодой господин бросил на него злобный взгляд и ушёл, позвав слуг и друзей.

Амур сидел в мокрой грязи у воды, растерянный и беспомощный. Он поднялся, только когда они ушли.

Солнце село, и убывающая луна поднялась высоко в небе. Ночной ветер заставил его дрожать от холода.

Он выбрался на берег. Штаны были мокрыми. Выжав воду из одежды, он повернул голову и посмотрел на звёздное небо, казалось, опустившееся до самой земли. На мгновение ему показалось, что он снова в родной степи, а не в каком-то Яньянчэне.

Никто не придёт за ним, чтобы отвести домой.

Долгая дорога, три месяца в повозке от Бэйянгуаня до столицы… Вокруг не было ни души. В траве шуршали насекомые — совсем как в степи. Расслабившись, он почувствовал сонливость.

— Нашли, нашли! Нашли этого принца-варвара!

— Он всё ещё в мокрой одежде! Плохо дело, у него жар!

— Чего стоите? Отнесите его ко мне в поместье, позовите придворного лекаря. Пошлите человека во дворец сообщить, что степной заложник временно остановился у меня.

В полузабытьи Амур услышал спокойный и властный женский голос, размеренно отдававший распоряжения. Ему казалось, что он в сознании, но тело было слишком тяжёлым. Он попытался встать, но чьи-то старые руки коснулись его лба, прохладные, как утренняя роса.

Старик тихо вздохнул и с сочувствием произнёс:

— Милое дитя, тебе пришлось нелегко.

Доспехи стражника были холодными и твёрдыми. Принц-варвар на его спине сначала сильно дёргался, но странным образом успокоился от слов старика.

Амуру приснился сон. Мама и тот мужчина стояли посреди бушующего степного пожара, но ему было холодно, словно он погрузился в воду. Дождь лил из глубины озера в небо, но никак не мог потушить огонь…

Он очнулся от сна, почувствовав горечь во рту.

— Степной принц очнулся! Я пойду доложу! — воскликнула служанка в розовом.

Амур огляделся. Комната была обставлена в старинном стиле. На кровати из чёрного дерева висел многослойный полог с вышитыми золотыми лотосами. Постель была мягкой и гладкой. Такого убранства он никогда не видел.

Всё было изысканно, повсюду резные балки и расписные стропила, даже благовония источали лёгкий и умиротворяющий аромат.

— Где я?

Другая служанка, стоявшая за ширмой с изображением цветов и птиц, подошла и поклонилась:

— Ваше Высочество, это резиденция Старшей принцессы. Вы болеете уже три дня.

В комнату вошла богато одетая женщина в окружении слуг. Она подошла прямо к кровати, села рядом и приложила тыльную сторону ладони к его лбу. Мгновение спустя она с облегчением вздохнула и мягко улыбнулась:

— Ах, наконец-то тебе лучше.

Амур смутился смотреть на красивую женщину и опустил взгляд на её тёмно-красное дворцовое платье, расшитое золотыми нитями.

— Ты помнишь, что случилось до того, как ты сюда попал? — ласково спросила женщина, глядя на него.

Мальчик поднял голову и украдкой взглянул на неё. Волосы были собраны в узел на затылке и украшены шпилькой с фениксом. Глаза напоминали мамины, но эта женщина выглядела гораздо величественнее и знатнее. Должно быть, это и была та самая несравненно благородная Старшая принцесса, о которой говорила служанка.

— Я помню, как смотрел на звёзды у воды, — тихо сказал Амур.

— Звёзды были очень яркие.

Старшая принцесса сначала удивилась, а потом хлопнула в ладоши и рассмеялась:

— Только звёзды и запомнил?

— Да.

— А помнишь, кто столкнул тебя в воду?

Амур покачал головой и промолчал.

Старшая принцесса легонько похлопала его по плечу, словно хваля послушного ребёнка.

Амур краем глаза заметил за ширмой ещё одну тень и услышал слова Старшей принцессы:

— Поистине, как и говорил Наставник Вэнь, ты хороший мальчик.

— Хороший мальчик, как тебя зовут?

— Амур.

— Хорошо, Амур. Ты прибыл в столицу три дня назад и, к несчастью, тяжело заболел. Только сегодня тебе стало лучше. Я отведу тебя к нашему императору Южной Лян. Отныне ты будешь жить здесь.

Сказав это, Старшая принцесса приказала слугам:

— Искупайте и переоденьте Его Высочество. Подготовьте паланкин, поедем во дворец на аудиенцию.

Только во время купания он заметил, что одежду, в которой он упал в воду, сменили, но она всё ещё пахла рекой. От простуды он весь вспотел, и пот прилип к телу, но знатная Старшая принцесса, казалось, не испытывала отвращения.

Он целиком погрузился под воду в купальной бочке. Служанки тут же встревоженно сказали:

— Ваше Высочество ещё не совсем поправились, осторожнее, не захлебнитесь.

Амур покраснел, вынырнул из воды и, отказавшись от их помощи, сам оделся и собрался выходить.

Едва он вышел из комнаты, как увидел Старшую принцессу, переодевшуюся в простое платье. Она нахмурилась:

— С волос ещё капает вода. На улице ветер, берегись головной боли.

Старшая принцесса отправила его обратно в комнату. Главная нянюшка приказала служанке принести полотенце. Хотя это была работа слуг, принцесса взялась за неё сама, и делала это умело.

Полотенце богатой семьи было мягким и нежным. Лёгкие прикосновения к волосам успокаивали. У женщины были ухоженные руки, её тонкие пальцы, казалось, никогда не делали подобной работы, но она действовала на удивление ловко, словно исполненная безграничной материнской скорби.

Амур не удержался и спросил:

— У вас есть дети?

Движения благородной принцессы, поправлявшей ему волосы, замерли. Главная нянюшка резко и сурово воскликнула:

— Дерзость! Даже принцу из степи нельзя быть таким несдержанным на язык!

Амур растерянно повернулся к Старшей принцессе и смущённо извинился.

— У меня был сын, но его судьба была несчастливой, он умер молодым. В Срединных землях говорят: незнание — не вина. Но, Амур, запомни правило столицы: о том, чего не знаешь, нельзя спрашивать легкомысленно.

— Вы…

Он хотел спросить ещё кое-что, но, помня её наставление, не знал, уместно ли это.

Старшая принцесса заботливо вытерла ему волосы. От долгого ношения косы волосы слегка вились. Мальчик был одет в одежду Срединных земель, и задорные косички степных юношей ему уже не подходили.

Сняв серьгу и красные бусины из волос, он стал вылитым благородным юношей Срединных земель.

Встретившись с его льдисто-голубыми глазами, Старшая принцесса не смогла заставить его сдержать слова.

— Что ещё ты хочешь узнать? Учитывая, что ты только приехал, сегодня любые вопросы не будут считаться нарушением правил.

— Почему вы не такая, как другие? Вы не испытываете ко мне отвращения и ненависти?

— Я такая же, как и другие. Со временем ты это узнаешь.

Амур разочарованно опустил голову, не совсем понимая. Старшая принцесса, впрочем, и не собиралась заставлять двенадцати-тринадцатилетнего ребёнка непременно постигать глубокие истины.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Когда вернётся Сяо Хуэй? (Часть 1)

Настройки


Сообщение