Он осознал, что его кто-то поднял и тащит. Что-то твердое и правильной формы царапало спину — он догадался, что это брошенное оружие. Что-то другое было неровным, влажным и чуть мягким — он предположил, что это останки тел... Затем сила, державшая его за плечи, внезапно исчезла, и он упал лицом на землю. Песок под ним уже не был похож на песок — он пропитался влагой, стал липким и вязким. Подувший ветер не смог поднять ни песчинки. Резкий запах крови настойчиво лез в нос. Вокруг стоял шум, напоминавший базарный день на бойне.
Запах крови привел его в чувство, но вызвал тошноту. Он хотел приподнять голову, а лучше — встать, но голова сильно кружилась. Не желая показаться слабым, он остался лежать. Он попытался поднять тяжелые веки, но ослепительный солнечный свет почти лишил его зрения. Он попытался вспомнить, как оказался во вражеском лагере и почему остался жив, но боль в затылке прервала его мысли.
Наконец он вспомнил, что ждет кого-то. Он должен продержаться до его прихода.
Внезапно он почувствовал порыв сильного ветра в лицо, а затем что-то блестящее ослепило его. Инстинктивно он откатился в сторону и резко открыл глаза. Он увидел меч — его собственный меч, потерянный в суматохе боя. Меч воткнулся в песок всего в дюйме или двух от его волос и дрожал, почти пригвоздив его одеяние к земле. Лезвие при каждом колебании едва не касалось его лица.
Он поднял голову и встретился взглядом со знакомым лицом — тот сарацин, его проводник в Иерусалим.
Хозяин этого человека погиб в поединке с ним из-за лошади. Он пощадил сарацина и даровал ему свободу в качестве компенсации за то, что тот покажет дорогу.
— Я говорил, — сарацин смотрел на него сверху вниз, произнося слова на ломаном французском с арабским акцентом, — твоя слава опережает тебя еще до встречи с врагом.
Он с некоторым удивлением посмотрел на достойное облачение этого человека: кольчуга миланской работы, тюрбан из мосульской ткани, ятаган из дамасской стали... — Ты не его слуга? — едва вырвались слова, он понял, что это могло прозвучать оскорбительно. Однако сарацин (назовем его Ибн, самым распространенным именем в тех местах, чтобы отличать от других сарацин) не обиделся. Он улыбнулся и сказал: — Нет, это он был моим слугой.
— Ладно, вставай сам, — Ибн отступил на шаг и отвернулся, глядя на запад, где стихли ветер и песчаная буря. Он тоже ждал того человека. — Добро вознаграждается добром, ты скоро сможешь вернуться. А пока подождем его здесь.
Балиан, опираясь на меч, с трудом поднялся и тоже посмотрел на запад.
Замок Керак, храня мудрое молчание, стоял посреди бескрайней пустыни, подобно галилейскому пастуху, некогда стоявшему на берегу Мертвого моря.
— Хе, старый пес Шатийон засел в замке и не желает выходить. Ловко у него получается: натворит дел, а расхлебывать всегда приходится его господину, — Ибн проследил за его взглядом в сторону Керака. — С таким-то количеством людей, как у вас, посмотрим, долго ли он продержит свое логово.
— Нет, по крайней мере, сейчас вы его не возьмете, — сказал Балиан. — Мой король никогда не допустит подобного. Он придет. Шатийон будет наказан, но только своим господином.
Внезапно примчался разведчик с египетским акцентом и сказал сарацину рядом с Балианом: — Передай господину, король Иерусалима прибыл. — Торопливо бросив эту весть с седла, разведчик умчался прочь, подняв столб пыли.
— Он все-таки пришел на встречу, — сарацин отвязал поводья от окровавленного обломка копья, торчавшего из песка. Ему нужно было спешить. — Боюсь, его время на исходе, но мой повелитель хочет продлить его еще немного — если возможно, он хочет победить этого единственного достойного соперника в честном бою. — Последние его слова поглотил резкий, несущий песок ветер.
—————————————————————
В это самое время на дюне, возвышающейся над полем битвы, усеянным телами, стоял мужчина средних лет. Он остановил коня и холодно смотрел на павших людей и лошадей внизу. Скоро их, как и следы копыт, скроет песок, словно их никогда и не существовало. «Ты прах, и в прах возвратишься», — как говорят эти неверные, подумал он.
Обычно такие люди, кажущиеся «сторонними наблюдателями», занимают высокие посты и любят безмятежно дергать за ниточки из-за кулис.
Этот человек время от времени успокаивал своего беспокойного коня, чтобы тот не поднимал копытами удушливую пыль.
Он был худощав, не богатырского сложения. В отличие от своих подчиненных, одетых во франкские доспехи, купленные в Милане, он носил простую черную одежду и такой же тюрбан. Лицо его было скрыто черной тканью от пыли, так что черты было не разобрать. Видно было лишь смуглую кожу и глубоко посаженные глаза, отчего он казался иссохшим и постаревшим.
Если не считать острого, как у ястреба, взгляда, он походил на ничем не примечательного паломника.
Его полное имя было Салах ад-Дин Юсуф ибн Айюб. Услышав его фамилию, большинство могли догадаться, кто он. Да, это был тот, кого франки называли Салах ад-Дином, основатель династии Айюбидов, заклятый враг Иерусалимского королевства.
В этот момент подбежал сарацин и что-то сказал курдскому полководцу. Затем курд с тремя-пятью слугами спустился с дюны, оставив за собой лишь столб пыли. Да, он отправился на встречу.
Затем курд скрылся в первых рядах сарацинской армии, ожидая своего единственного достойного противника. Когда они виделись в последний раз? — думал он.
Сначала он увидел сверкающий золотом Истинный Крест неверных. Подобно мусульманской армии, идущей с «Кораном в левой руке и мечом — в правой», они тоже подчеркивали свою религиозность во время битвы. Его противник каждый раз, отправляясь в поход лично, брал с собой эту так называемую святыню.
Исходя из принципа «истинный мусульманин терпимо относится ко всем религиям», он никогда не высказывался по этому поводу. Но это не означало, что если однажды эта вещь попадет к нему в руки, он не осквернит эту глупую штуковину, доставившую ему столько хлопот, чтобы выместить злость.
Однако этот блестящий, сверкающий золотой крест, несомненно, обладал силой вести за собой сердца.
Однообразная пустыня была подобна бескрайнему морю, а золотой крест, качающийся на волнах золотых дюн, был словно маяк на далеком берегу, указывающий путь.
Курд видел, как пленные франки все как один осеняли себя крестным знамением, глядя туда. Некоторые, невзирая на цепи, падали ниц, целовали песок перед собой, бормоча имена святых, которых он никогда не слышал. Горячие слезы смывали кровь и грязь с их лиц, словно очищая их от грехов.
В тот миг его сердце дрогнуло. Это было похоже на чувство невесомости, когда земля уходит из-под ног, или на прорыв плотины бурным потоком. Он вспомнил случай из своей молодости, во время похода в Египет. Однажды он взял в плен солдата-шиита (он считал шиизм ересью, даже не верой). Солдат посмотрел на него с решимостью и печалью и спросил: «Нужно обратиться в суннизм, чтобы выжить?» Молодой курд ответил: «Нет. Человек не может жить без веры, и тем более нельзя принуждать к вере». И он отпустил его.
На мгновение у него даже возникла мысль отменить правило «казнить всех, кроме обращенных».
Когда он снова посмотрел вперед, его рассеянные мысли собрались воедино. Выражение его лица стало суровым. Он крепче сжал поводья, готовый в любой момент пустить коня вскачь, потому что вдалеке увидел фигуру того человека.
(Нет комментариев)
|
|
|
|