Глава 7

Раймунд ясно помнил реакцию собравшихся в тот день, когда король объявил о своем личном походе: будь то священники или солдаты, тамплиеры или госпитальеры, сторонники войны или мира — все единодушно приветствовали его возгласами.

Все словно вернулось в прошлое, когда ему было тридцать семь лет, в расцвете сил, а король — все тем же шестнадцатилетним юным монархом.

По пути к Монжизару (хотя тогда они еще не знали, где именно разразится битва) они благочестиво молились перед Истинным Крестом. А юноша, словно перебирая сокровища, вспоминал их героические деяния, рассказывал, как поддерживать строй в походе, как бросаться в атаку при виде врага — это была идеальная речь перед битвой.

Он помнил того юношу, скачущего впереди всех, помнил его прямую спину, его золотые волосы, развевающиеся, словно львиная грива, его прекрасное, как у божества, лицо, его сверкающие серебряные доспехи, на которых был изображен королевский флаг — золотой крест на белом поле... Именно та летняя победа заставила Рено поверить в свою непобедимость, и он до сих пор упивается этим безумием, порожденным гордыней.

Позже люди рассказывали, что в тот день, под сенью Истинного Креста, за спиной короля явился Святой Георгий, и он стал святым, творящим чудеса.

Раймунд невольно вспомнил отрывок из биографии Александра, написанной Птолемеем I, которую он читал в свое время: «В нем была загадка. Все, во что он верил сам, он мог представить достижимым. И мы этого добивались. Его одобрение было драгоценным, мы рисковали жизнью ради его доверия; мы совершали всевозможные невозможные вещи. Он был человеком, одержимым божеством; мы были всего лишь смертными, зараженными им, но тогда мы этого не знали. Смотрите, мы тоже творили чудеса».

Да, Раймунд знал, что не должен был его отговаривать, он знал и исход.

Это была его миссия, и более того — его гордость.

Последние лучи заходящего солнца были яркими, даже ярче утренней зари.

Он предпочел бы пасть на поле боя, чем угасать на больничной койке.

И это был его последний шанс.

Только тогда он мог ощутить эту радость присутствия, не отсутствия.

Подумав об этом, он осенил себя крестным знамением и пробормотал: — God bless Jerusalem. — Боже, храни Иерусалим.

—————————————————————

На следующий день, в покоях короля.

Он завершил последние приготовления и смотрел на карту, разложенную на столе.

От былого воодушевления, охватившего его перед помостом, мало что осталось. Словно человек, очнувшийся после похмелья: кровь, вскипевшая от алкоголя, снова остыла, и от контраста с пьяным жаром казалась еще холоднее, сопровождаемая мучительной головной болью от падения из иллюзий в реальность.

Целью его похода был замок Керак. Нужно было двигаться на юг, огибая Мертвое море. Самый быстрый путь занял бы почти два дня, но в его нынешнем состоянии — не менее трех.

Надеюсь, тот человек сможет выиграть для него немного времени.

Наконец он встал, обошел стол из черного дерева и подошел к стене.

Там уже было приготовлено его снаряжение.

Это была кольчуга, по покрою не отличавшаяся от тех, что носили в двух великих рыцарских орденах, но не тускло-черного цвета, а ослепительно серебристо-белая, резко выделявшаяся в пустыне.

Налатник был синим, с изображением иерусалимского королевского флага — пяти золотых крестов.

Он коснулся налатника, уже не чувствуя под ним рельефа доспехов, похожих на чешую питона, но знакомое ощущение никуда не ушло.

При Монжизаре, у Источников, при Хобреде... и в этот раз — при Кераке.

Подумав об этом, он вернулся к столу, взял бумагу и перо и сделал последнее дело перед отправлением.

Он не указал адресата, оставив начало пустым, и сразу написал: «Я отправляюсь в поход на Керак и не знаю, смогу ли вернуться сюда. Это письмо не должно попасть в чужие руки, поэтому я должен написать его, пока у меня есть силы. Эти дела не будут упомянуты в завещании, но я верю, что ты поможешь мне их исполнить...»

—————————————————————

Он шел по тускло освещенной комнате, куда не проникал солнечный свет. Лишь тускло горели свечи, повсюду были белые занавеси — он не знал размеров комнаты и не видел другой обстановки. В воздухе витал аромат мирры.

Атмосфера напоминала покои короля, но он понимал, что это не они.

Казалось, это была та самая комната, где умирал его отец — и где он был посвящен в рыцари.

Похожие сцены накладывались друг на друга в его сознании, глубинные волны подталкивали поверхностные, наперебой выплескиваясь на отмель памяти.

Внезапно ветер колыхнул занавеси и пламя свечей. В беззвучном трепете он пришел в себя, инстинктивно отдернул занавесь и прошел вперед.

Он увидел чью-то спину. Фигура была облачена в подобие епископской ризы, скрывавшей ее с головы до ног, особенно в такой обстановке.

— Преклони колени, — произнесла спина.

Он не понял почему, но послушно опустился на колени.

В этот момент он подчинился бы королевскому приказу.

Пряди волос упали ему на глаза, мешая разглядеть следующее движение человека перед ним. Внезапно он почувствовал холодок на шее — меч был бесшумно приставлен к ней. Он узнал меч своего отца — меч барона Ибелинского.

Он вдруг вспомнил обряд посвящения в рыцари: его должен был проводить монарх, под мечом приносилась клятва верности. Но тогда обстоятельства были чрезвычайными, и обряд провел отец.

— Сегодня я посвящаю тебя в бароны Ибелинские, — раздался у его уха голос короля, а затем он услышал слова посвящения, некогда произнесенные его отцом:

— Перед лицом сильного врага — не бойся.

— Будь смел и предан, не посрами Бога.

— Говори правду, даже под страхом смерти.

— Защищай слабых, не нарушая законов Божьих.

Лезвие меча внезапно отстранилось от его шеи, быстро оставив легкий след посвящения. Ему показалось, он услышал едва различимый голос: — Больно?

Он ответил: — Да.

Затем тот же голос продолжил: — То, что человек может чувствовать боль, — это хорошо.

На этот раз голос звучал словно издалека: — Как рыцарь, завершив обряд, встань.

Он принял меч отца из рук короля. Однако в тот миг, когда он сжал рукоять, комната озарилась светом, ярким, как день, и он больше не мог разглядеть человека перед собой.

Скорлупа хаоса треснула, и в нее хлынул дневной свет.

Он стоял один, держа меч перед собой. Мир растворился в ослепительной белизне: не было ни комнаты, ни занавесей, ни свечей, исчез даже запах мирры в воздухе. Словно и человека того никогда не было — он казался лишь плодом воображения. Он был королем и не был королем; он не видел той характерной серебряной маски. Кроме того, он был и его отцом с суровым выражением лица, и его рано умершим сыном с такой же чистой и светлой улыбкой, как у маленького Балдуина, и Отцом Небесным, которому он молился, с глазами, полными сострадания и любви... Он снова посмотрел на меч в руке — он теперь символизировал нечто большее, чем просто титул.

—————————————————————

Балиан вспоминал этот сон, находясь в Ибелине. Ослепительное солнце напомнило ему ту сияющую белизну. Он смотрел на пыль, поднимавшуюся на северо-востоке. Грязно-желтый цвет окрасил чистое голубое небо — словно взбаламученная отмель. Песок смешивался с дымом сигнальных костров, делая неясными огни, зажженные на далеких замках. Его боевой конь нетерпеливо бил копытом по песку.

Армии Салах ад-Дина никогда не нужно было красться.

Они выступили из Дамаска, прошли на запад к Тивериадскому озеру, затем повернули на юг и двинулись вдоль реки Иордан. В конечном итоге они должны были достичь Керака, пройдя вдоль восточного берега Мертвого моря.

Люди за стенами города боялись ожесточенной битвы на равнине и стремились укрыться в городе; люди в городе боялись осады и стремились выбраться из него.

Повсюду были бредущие семьи: женщины с детьми на спинах, мужчины, погоняющие скот. Колеса телег увязали в песке, и их было не вытащить. Мужчины в гневе хлестали ослов, заставляли женщин бросать узлы. Некоторые предпочитали бросить хлеб, но не младенца.

Люди, потерявшие свои поля из-за наступления сарацин, бежали к городу. Без денег и обезумевшие от голода, они грабили лавки. Повсюду слышались ругань и звуки драк. Победители выкапывали из песка лепешки, втоптанные туда во время потасовки, и глотали их вместе с песком.

— Лорд Ибелин, — его адъютант, казалось, хотел что-то сказать.

Балиан, не оборачиваясь, остановил его жестом руки. — Отправь несколько человек сопроводить их в Яффу. Остальные, — он пришпорил коня и поднялся по гребню дюны на вершину, словно скача по хребту распростертого гигантского дракона. Резкий ветер на стыке зимы и весны донес с востока грубые, тоскливые звуки рогов. В этот момент он увидел за грядой холмов армию сарацин: сначала редкие, как утренние звезды, разведчики, затем авангард, очертивший край войска, словно молодой месяц, и, наконец, основные силы Салах ад-Дина, разлившиеся по равнине, словно прилив. — Вперед, на Керак.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение