Глава 9

Глава 9

Умывшись, Юньвэй взяла таз, чтобы вылить грязную воду, и, немного поколебавшись, спросила Ци Чжицина: — Вы действительно сможете победить Северную Лян?

Ци Чжицин вернулся к своему столу, взгляд его был прикован к свитку, и ответил: — Просто верьте мне.

— Если вы победите, император отменит мой брак по расчету?

— Не император отменит, а я, — он всегда говорил твердо и решительно, не тратя слов попусту. Некоторым он мог показаться черствым.

Юньвэй знала, что слова Ци Чжицина ничего не значат, нужен указ императора. Несмотря на его уверенность, она все еще сомневалась.

Под небесами все земли принадлежат императору, и ни один подданный не может ослушаться его воли. Поэтому она не собиралась полагаться на обещания Ци Чжицина.

Она открыла дверь палатки, и за спиной услышала его голос: — Через три дня начнется война. В это время оставайтесь в своей палатке, я пришлю отряд для вашей охраны. И не вздумайте снова бегать куда попало, как сегодня.

— Три дня? Так скоро? — она не ожидала, что война начнется так быстро. Ци Чжицин вернулся в лагерь всего несколько дней назад.

— Известие о вашем похищении уже достигло Северной Лян. Они жаждут моей крови, чтобы смыть позор, и, конечно, не будут медлить.

— Вам будет опасно? — спросила Юньвэй с тревогой.

— На поле боя всегда опасно. Но не волнуйтесь, я вернусь к вам целым и невредимым, — сказав это, он понял, что был слишком откровенен, и испугался, что напугал её, но в то же время хотел, чтобы она знала о его чувствах.

Таз в её руках качнулся — руки Юньвэй дрожали. Слова Ци Чжицина смутили её. В свои семнадцать лет она никогда не слышала от мужчины подобных признаний.

Чтобы Ци Чжицин не сказал чего-нибудь еще более неловкого, она быстро сменила тему: — А можно мне пойти помогать Лао Чжоу?

— Работа у Лао Чжоу тяжелая, зачем вам так мучиться?

Юньвэй знала, что в его глазах она — изнеженная барышня, не привыкшая к трудностям. Но в ней была и доля упрямства, и она хотела довести начатое до конца, познать все тяготы жизни в военном лагере.

— Мне не тяжело. Мне нравится быть с Лао Чжоу и другими. Они хорошие люди и учат меня разводить огонь, готовить, колоть дрова, резать и жарить овощи, мыть посуду. Если когда-нибудь мне придется жить одной, я точно не пропаду, — она искренне хотела научиться всему, ведь эти навыки могли пригодиться ей в будущем.

— Вы такая хрупкая…

Не дав ему договорить, Юньвэй поставила таз, выпрямилась и, гордо подняв голову, уверенно сказала: — Сейчас я мужчина, какая же я хрупкая? Не стоит меня недооценивать, генерал. Еще удивитесь!

Ци Чжицин посмотрел на семнадцатилетнюю девушку, которая, несмотря на свой возраст, все еще говорила, как ребенок, и подумал, что не стоит с ней спорить, лучше просто подыграть: — Хорошо, тогда я жду с нетерпением, когда госпожа Ли меня удивит. Только одно — где бы вы ни были, берегите себя, не теряйте бдительности.

— Значит, вы разрешаете мне пойти к Лао Чжоу? — спросила Юньвэй.

Он слегка кивнул: — Да.

Она радостно подняла таз и ушла.

Как только Юньвэй скрылась из виду, Ци Чжицин сказал: — Выходите.

Из-за его спины, из разных укрытий, появились двенадцать человек. Все они были одинакового телосложения, одеты в черное и носили маски, скрывающие лица.

Это были двенадцать личных стражей Ци Чжицина, мастера боевых искусств, которых тайно обучила его тетя. Кроме неё, никто не знал об их существовании.

— Видели девушку, которая только что вышла? — его голос был низким и серьезным.

— Так точно! — ответили все двенадцать в один голос.

— С завтрашнего дня вы будете тайно охранять эту девушку. С ней не должно случиться ничего плохого.

— Мы поклялись защищать вашу жизнь, господин. Если мы будем охранять девушку, то кто будет защищать вас? — спросил один из стражей.

— Мне предстоит сражение с Северной Лян, и меня будут защищать тысячи солдат. Когда я вернусь, с госпожой Ли не должно случиться ничего плохого. Понятно? — спокойно ответил Ци Чжицин.

— Понятно!

Три дня спустя, на рассвете, армия Цзин выступила в поход.

Юньвэй вместе с другими поварами с раннего утра готовила еду для солдат.

За несколько дней она многому научилась, и теперь умела не только разводить огонь, но и резать овощи. Лао Чжоу очень гордился этим и часто хвастался: — У старины Лао Чжоу нет слабаков! Даже такого хиляка, как Юнь, я смог научить! Ха-ха-ха…

«Мне нужно научиться выживать, где бы я ни была», — думала Юньвэй.

Армия вышла из лагеря. Юньвэй хотела попрощаться с Ци Чжицином и побежала к воротам, чтобы найти его.

Она увидела его в конце колонны. Он восседал на коне в доспехах, взгляд его был острым, как лезвие, а правая рука сжимала рукоять меча, готового в любой момент вылететь из ножен.

Среди тысяч людей он был центром всеобщего внимания, но его взгляд, словно ведомый незримой силой, упал на неё, спрятавшуюся за воротами и высунувшую лишь половину головы.

На его лице мелькнула радость, которая быстро сменилась тревогой. Хотя он ничего не сказал, было видно, что он недоволен. Она снова ослушалась его и пришла туда, где так много людей. Все его наставления оказались для неё пустым звуком.

Но, видя, как она старается спрятаться, он не смог её ругать.

Сквозь ряды солдат она беззвучно произнесла: «Берегите себя, генерал», — не зная, увидел ли он.

На поле боя мечи и сабли не имеют глаз. Она лишь молилась о его возвращении.

Проводив Ци Чжицина, Юньвэй вернулась на кухню, но Лао Чжоу застал её врасплох.

— Ох, ты, непоседа! — упрекнул он её. — Мы тут крутимся как белки в колесе, а ты все бродишь где попало! Смотри, как бы не поплатилась за это!

Большая часть поваров ушла с армией, осталось всего двадцать человек, которые день и ночь готовили еду для фронта.

Из-за нехватки людей, постоянной работы и недосыпа у Лао Чжоу на губах выскочило несколько волдырей, которые так распухли, что ему было трудно говорить.

Видя его жалкий вид, Юньвэй не стала с ним спорить: — Я сейчас же займусь делом, не сердитесь, — сказав это, она подошла к разделочной доске и начала резать овощи.

Лао Чжоу, помешивая еду в большом котле, пробормотал: — Надеюсь, мы победим в этой войне. Тогда все страдания великого генерала не будут напрасны… Эх…

Юньвэй услышала его слова и с любопытством спросила: — Какие страдания перенес великий генерал?

— Ты новенький, откуда тебе знать, — ответил Лао Чжоу. — Я служил еще под началом генерала Ци Ян, а потом, когда она ушла в отставку, стал служить великому генералу Динъюань. Поэтому я знаю больше других. В тринадцать лет великий генерал уже сражался на границе, в восемнадцать отрубил голову вражескому военачальнику, а в двадцать, после победы над Западным Шу, получил титул великого генерала Динъюань. Он перенес такие трудности, которые обычный человек и представить себе не может. Говорят, несколько месяцев назад он попал в плен к врагу, где его подвергли жестоким пыткам. Он смог сбежать, инсценировав свою смерть. После этого он связался с гарнизонами соседних городов, собрал много храбрых воинов и начал готовиться к этой войне…

Лао Чжоу говорил без умолку, а Юньвэй долго не могла прийти в себя от услышанного.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение