Глава 7
— Заместитель генерала Пан, — прямо сказал Ци Чжицин, — некоторые вещи вам лучше не знать.
Пан Жухай пробурчал в ответ: — Генерал, мы всегда были с вами откровенны…
Ци Чжицин сделал вид, что не услышал, и спросил Чжан Яня: — Из столицы пришли какие-нибудь распоряжения?
— Странно, но, несмотря на то, что вы похитили принцессу, никакого наказания из столицы не последовало. Все осталось как прежде, — Чжан Янь был не только искусным воином, но и своего рода советником Ци Чжицина. Он был гораздо проницательнее Пан Жухая.
Чем спокойнее все выглядело на поверхности, тем сильнее бушевал шторм в глубине.
С тех пор, как в тринадцать лет Ци Чжицин покинул дом Ли, он вместе с тетей участвовал во многих сражениях и видел больше интриг и коварства, чем пролитой крови. Он прекрасно понимал, о чем думает император.
— Передайте приказ: завтра я буду проводить смотр войск. Всем солдатам быть наготове, готовыми к встрече с врагом, — распорядился он.
— Слушаемся!
Когда Чжан Янь и Пан Жухай собрались уходить, Ци Чжицин добавил: — Разместите Юнь Цзя в отдельной палатке рядом с моей.
На этот раз Пан Жухай хотел задать вопрос, но Чжан Янь опередил его: — Будет исполнено.
Когда они ушли, Юньвэй наконец смогла расслабиться. Она несколько раз встряхнула руками, чтобы снять напряжение.
Ци Чжицин вдруг поднял на неё взгляд: — Уже устала стоять?
— Нет, просто врать — это очень утомительно, — дома её часто наказывали, заставляя стоять, так что она могла простоять несколько часов без труда. — Но вы, генерал, так легко лжете, что я просто восхищена.
Он всегда был осторожен в словах и не стал бы говорить неправду, если бы не нужно было скрывать её личность.
Не желая тратить время на объяснения, он просто сказал: — Когда нас никто не слышит, ты можешь называть меня Чжицин, без титула.
— Мне кажется, это неуместно, — возразила Юньвэй. — Наша помолвка расторгнута, и обращаться к вам по имени невежливо. Я буду называть вас «генерал».
Ци Чжицин пристально посмотрел ей в глаза и серьезно спросил: — Я жив, и ты действительно хочешь выйти замуж за другого?
Его холодный взгляд, словно острая стрела, неожиданно поразил Юньвэй, заставив её содрогнуться. Только что они спокойно разговаривали, а теперь он вдруг изменился в лице. И правда, находиться рядом с ним — все равно что рядом с тигром: один неверный шаг — и ты его разгневал.
— Генерал, браки заключаются по воле родителей. К тому же, сейчас я — принцесса, отправленная для заключения брака, и мой жених — принц Северной Лян…
Эти слова разозлили его, и он, не дав ей договорить, перебил: — Какой еще принц Северной Лян? Я заставлю его склониться передо мной!
Юньвэй не осмелилась возразить. За это время она немного изучила его характер. Хотя Ци Чжицин выглядел красивым и благородным, в душе он был своевольным и безжалостным. Она боялась случайно его разозлить и навлечь на себя беду.
Она решила промолчать, чтобы не спорить попусту.
Но теперь, оказавшись на границе, она не знала, сможет ли когда-нибудь вернуться в столицу.
Её палатку поставили рядом с шатром командующего. Среди множества других палаток она казалась особенно маленькой и явно была построена наспех.
К счастью, внутри были кровать, стол и стулья, хотя и не такие чистые и удобные, как дома.
Но Юньвэй старалась не унывать. В такое неспокойное время иметь крышу над головой уже было хорошо.
Несколько дней подряд Ци Чжицин занимался обучением армии. Все вокруг были заняты, и никто не обращал на неё внимания.
От скуки она бродила по лагерю и, дойдя до задних рядов палаток, увидела множество очагов, сложенные рядом продукты и солдат, суетящихся вокруг.
Если она не ошибалась, это была кухня.
Хотя Юньвэй никогда не воевала, она читала несколько книг о военном деле и знала, что повара — важная часть армии. Они не только отвечают за питание солдат, но и в случае необходимости могут взять в руки ножи и сражаться.
Она с любопытством разглядывала продукты, пытаясь понять, что будет на обед, и привлекла внимание одного из солдат: — Эй, паренек, ты чего тут делаешь? Почему не тренируешься?
— Я просто смотрю, просто смотрю… — смущенно ответила она.
Другой солдат, постарше, помешивая что-то в котле половником, увидев зеваку, сказал Юньвэй: — Эй, ты, принеси мне воды! Быстрее!
Юньвэй растерялась и стала искать ковш: — Где он? Где?
— Вот растяпа! У тебя за спиной! — крикнул пожилой солдат, продолжая готовить и вытирая пот со лба. Ему приходилось еще и указывать Юньвэй, что делать, и он явно нервничал.
Юньвэй, которую он торопил, наконец нашла ковш на столе за спиной, прикрытый листьями салата.
— Вот! — Она неуклюже зачерпнула воды и протянула старому солдату, но тот остался недоволен: — Эх, половину расплескал! Ты что, не знаешь, как у нас с водой туго? Ничего толком сделать не можешь!
Хотя жизнь Юньвэй дома была нелегкой, ей никогда не приходилось заниматься такой грубой работой. Она лишь помогала матери с шитьем и вышивкой, поэтому была неловкой.
— Простите, простите, я не нарочно… — Юньвэй знала, как важна вода, и продолжала извиняться.
Закончив готовить, старый солдат набросился на неё с расспросами: — Ты чей подчиненный? Смотри, какой хилый, ни поднять, ни перенести ничего не можешь. Вместо того чтобы тренироваться, пришел сюда бездельничать?
Юньвэй, глядя на круглое, добродушное лицо старого солдата, немного успокоилась и осмелилась ответить: — Я недавно здесь, и мной никто не занимается.
— У нас тут что, бездельники завелись? — обратился старый солдат к окружающим.
— Впервые слышим! — ответили солдаты.
Юньвэй, окруженная солдатами, словно диковинный зверь, готова была сквозь землю провалиться от стыда.
Но толстый старый солдат не собирался её отпускать. Он посмотрел на хрупкую девушку и предложил: — Ты такой маленький и худенький, вряд ли сможешь сражаться. Может, будешь мне помогать с очагом? Эта работа несложная, как тебе?
— Я не умею разводить огонь… — встревожилась Юньвэй.
— Не умеешь — научим! — старый солдат начал представлять окружающих. — Меня зовут Лао Чжоу, этого коротышку — Хуцзы, того, у которого родинка на лице, — Да Чэн, а вон того — Сяо Лу…
Она смотрела на покрасневшие от огня лица солдат. Простые и добродушные, они казались ей даже симпатичными.
Так она стала помощницей Лао Чжоу. Солдаты, видя, какая она маленькая, прозвали её «малышкой».
Но, будучи дочерью чиновника, она, конечно, не умела разводить огонь. В первый же раз она положила слишком много дров и прожгла в котле дыру. Масло вытекло из дыры, смешавшись с едой, и Лао Чжоу пришел в ярость.
(Нет комментариев)
|
|
|
|