Глава 8

Глава 8

Ци Чжицин в черных доспехах, с мечом в руке, обходил плац, наблюдая за тренировкой солдат.

Он был спокоен и сдержан, но его присутствие само по себе внушало трепет. Чжан Янь молча стоял рядом, ожидая распоряжений.

Обогнув плац трижды, Ци Чжицин начал обсуждать с Чжан Янем военную стратегию, как вдруг до них донесся громкий смех. Не нужно было гадать, кто это — Пан Жухай.

Пан Жухай смеялся так заразительно, что Ци Чжицин и Чжан Янь не понимали, что его так веселит. Его рот всегда был растянут в улыбке, обнажая слегка пожелтевшие передние зубы.

Видя, что Ци Чжицин смотрит на него с нетерпением, Пан Жухай поспешил сказать: — Угадайте, кого я только что видел у полевой кухни?

— Неужели привидение? — поддел его Чжан Янь.

— Чушь какая! Тьфу-тьфу-тьфу… — неожиданно Пан Жухай, этот грубиян, оказался суеверным.

— Перестань ходить вокруг да около. Кто там? — спросил Ци Чжицин.

— Великий генерал, это ваш Юнь Цзя! Он сейчас у Лао Чжоу огонь разводит. Даже котел прожег, Лао Чжоу его отчитывает! Ха-ха-ха, уморительно просто… — Пан Жухай от души веселился, и каждый раз, рассказывая эту историю, начинал смеяться.

Ци Чжицин редко смеялся. Он не видел в этой ситуации ничего смешного, скорее, он беспокоился за Юньвэй. Она была хрупкой девушкой, как она могла заниматься такой тяжелой работой?

— Заместитель Пан, как Юнь Цзя попал на кухню? Кто его туда отправил? — удивился Чжан Янь.

— Откуда мне знать?! — прогремел Пан Жухай.

«Она не должна быть среди этих грубиянов», — подумал Ци Чжицин и, оставив Чжан Яня и Пан Жухая, поспешил к Лао Чжоу.

Пан Жухай, любитель всяких зрелищ, увязался за Ци Чжицином, прихватив с собой Чжан Яня.

Придя на кухню, Ци Чжицин увидел Юньвэй, которая сидела на корточках и подкладывала дрова в очаг. Сырые дрова дымили, заставляя её кашлять.

Сердце Ци Чжицина сжалось. Эта хрупкая фигурка, окутанная дымом, совсем не походила на изнеженную столичную барышню.

— Юнь Цзя! — крикнул он ей, используя её вымышленное имя.

Она обернулась. Её лоб, щеки и подбородок были испачканы сажей, волосы растрепались. Она совсем не походила на прежнюю ухоженную красавицу.

Увидев её в таком виде, Ци Чжицин почувствовал одновременно и жалость, и умиление. Его гнев на Лао Чжоу немного утих.

— Великий генерал, что вам угодно? — не замечая своего вида, она с невинным видом спросила Ци Чжицина.

— Кто тебя сюда отправил? — строго спросил он, вновь став серьезным.

— Я сама пришла, — ответила она, вставая и отряхивая пыль с одежды.

— Значит, ты хочешь стать поваром в моей армии?

— Нет… — начала было объяснять она.

— Великий генерал, это я попросил Юнь Цзя помочь, — вмешался Лао Чжоу. — Все равно ему делать нечего, пусть приносит пользу, чем бездельничать. Вы согласны? — Лао Чжоу относился к Ци Чжицину с большим уважением. Он считал, что заботится о благе армии, не позволяя бездельникам сидеть сложа руки, поэтому говорил уверенно.

Лао Чжоу был старожилом в армии, но сегодня Ци Чжицин решил возразить ему: — Лао Чжоу, не каждый может разводить огонь. Юнь Цзя пришел со мной, у меня на него другие планы.

— Этот мальчишка кожа да кости, какая от него польза? По-моему, только на моей кухне ему и место! — Всех более-менее крепких ребят с кухни забрали в регулярную армию, Лао Чжоу не хватало людей, поэтому он не хотел отпускать Юньвэй.

Ци Чжицин понимал положение Лао Чжоу. Сейчас, накануне войны, в армии каждый человек был на счету. Но это не повод заставлять Юньвэй работать на кухне.

Не желая больше спорить с Лао Чжоу, он сказал Юньвэй: — Пойдем со мной.

Юньвэй робко последовала за ним, словно провинившийся ребенок. Пан Жухай и Чжан Янь шли за ними, перешептываясь и гадая, как генерал поступит в этой ситуации.

Дойдя до входа в главный шатер, Ци Чжицин обернулся к Чжан Яню и Пан Жухаю: — Насмотрелись? Лучше бы занялись разработкой стратегии, чтобы помочь мне в бою.

— Слушаемся! — хотя Пан Жухай хотел посмотреть, что будет дальше, он не смел ослушаться приказа. Чжан Янь потянул его за собой.

Когда они ушли, Ци Чжицин приказал солдату, охранявшему шатер: — Принеси таз с чистой водой.

— Слушаюсь!

Вскоре после того, как Юньвэй вошла в шатер, солдат принес таз с водой и белое полотенце.

Ци Чжицин подошел к тазу и сказал солдату: — Ты можешь идти.

— Слушаюсь, — солдат почтительно отступил.

Ци Чжицин опустил полотенце в воду, хорошенько намочил его, затем отжал и сказал Юньвэй: — Иди сюда.

Она подошла ближе, но остановилась на некотором расстоянии. Тогда он сам сделал пару шагов ей навстречу.

Юньвэй никогда не была так близко к мужчине. Она чувствовала его дыхание на своем лице.

Ци Чжицин смотрел на неё, не отводя взгляда.

Её сердце затрепетало. Она чувствовала себя неловко и тревожно, не понимая, что он собирается делать.

Она инстинктивно опустила глаза, не желая встречаться с ним взглядом.

Он взял мокрое полотенце и нежно прикоснулся им к её лицу, бережно вытирая лоб, нос, подбородок, уголки губ… Каждое его движение было мягким и осторожным, словно он боялся причинить ей боль.

Она пыталась понять его мысли, тревожно ожидая, что будет дальше, и вдруг услышала его тихий, непривычно ласковый голос: — Маленький котенок, такая грубая работа не для тебя.

Май на границе не был жарким, но сейчас Юньвэй почувствовала, как её бросает в жар, особенно щеки, которые словно горели. Даже потолок шатра казался ей тяжелой горой, давящей на грудь и мешающей дышать.

— Я сама, — сказала она, взявшись за край полотенца.

Но он не отпустил его, и на его губах появилась нежная улыбка: — Ты не видишь, как ты испачкалась. Давай я.

— Вы — великий генерал, не стоит беспокоиться из-за таких мелочей, — Юньвэй не хотела его утруждать.

— Мы знакомы с детства, вместе играли, — серьезно сказал Ци Чжицин. — Почему ты стала такой отчужденной, когда выросла? Помню, как мы вместе сажали у вас во дворе зимнюю орхидею. Интересно, как она сейчас?

Он не знал, что зимняя орхидея была её любимым цветком.

Но времена изменились, и все стало по-другому.

Она водила пальцем по воде в тазу, создавая маленькие круги на поверхности, и как бы невзначай сказала: — Генерал, не стоит жить прошлым. Сейчас я — принцесса, отправленная для заключения брака. На мне лежит ответственность за мою семью и за мир в стране. Отпустите меня в Северную Лян, позвольте мне выполнить свой долг и заключить союз между нашими странами.

Его рука с полотенцем замерла, но он тут же продолжил вытирать ей лицо и твердо ответил: — Пока я жив, тебе не нужно ехать в Северную Лян.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение