Глава 6: Брутальный и преданный второй герой (Часть 1)
Линь Цзинъяо добросовестно работал в поле. В полдень вернулся домой пообедать, немного отдохнул и снова отправился на работу.
Все были заняты делом, когда капитан Ли вдруг появился из-за околицы, сияя от радости. Он просто сиял.
Окружающие, видя это, подумали, что в семье Ли случилось что-то хорошее, и стали подшучивать:
— Старина Ли, чему ты так рад? Рот до ушей!
— Нашел хорошую партию для дочери?
— Ха-ха-ха, значит, скоро свадьбу будем гулять?
— Да бросьте вы! — отмахнулся капитан Ли. — Это радость для всей деревни! Сегодня утром Сяо Линь сказал мне, что кабаны, возможно, собираются спуститься с горы. Я съездил в город и поговорил с милицией. Завтра они приедут и помогут нам перебить кабанов.
— Половину мяса сдадим государству, а остальное разделим между собой!
Услышав это, все удивились, бросили инструменты и столпились вокруг капитана Ли, засыпая его вопросами: — Правда? Неужели такое возможно?
— Отлично! Мы уже два месяца мяса не видели!
— А кто видел? Мой внук уже на два круга похудел!
— А когда завтра пойдем?
…
— Столько вопросов, на какой сначала ответить? — Капитан Ли был немного озадачен, но понимал чувства односельчан. — Завтра около полудня из города приедут люди. Нам тоже нужно будет выбрать несколько человек, которые хорошо знают горы, чтобы они пошли с ними.
— Конечно, я уже выбрал, кто пойдет. Старина Чжан, старший и второй брат Фэн, Сяо Линь…
Линь Цзинъяо, услышав свое имя, поднял голову и посмотрел на капитана, а затем снова принялся за работу.
Узнав, что завтра пойдут охотиться на кабанов, жители деревни очень обрадовались и, замедлив работу, стали оживленно обсуждать, сколько мяса достанется каждой семье.
— Брат Цзинъяо! — Фэн Аньань, которая принесла воды отцу и братьям, услышав новость, радостно подбежала к Линь Цзинъяо и села рядом на меже. — Ты завтра пойдешь с моими братьями охотиться на кабанов? — Ее глаза сияли, словно звезды.
Увидев ее, Линь Цзинъяо слегка улыбнулся и тихонько ответил: — Угу.
— Я тоже хочу с вами пойти, — Фэн Аньань надула губы и стала теребить травинку. — Но мама не разрешает, говорит, что в горах опасно.
Линь Цзинъяо был согласен с будущей тещей, но, видя, как расстроилась девушка, благоразумно промолчал и сказал: — В горах ничего интересного, только деревья да трава. Давай лучше потом съездим в город, хорошо?
Услышав это, глаза Фэн Аньань заблестели еще ярче: — Правда?
Дальше поселка она никуда не ездила. В поселке она училась в средней школе, в город ни разу не выезжала.
— Я тебя когда-нибудь обманывал? — Линь Цзинъяо вытер пот со лба, его глаза смеялись.
— Хм-хм, я запомнила, — Фэн Аньань довольно хмыкнула, взяла из корзины флягу и протянула ему: — Тут еще немного воды осталось, выпей, чтобы не пропала.
Говоря это, она посмотрела на его потрескавшиеся губы и почувствовала укол жалости.
Линь Цзинъяо действительно хотел пить. Не церемонясь, он взял флягу, запрокинул голову и, не касаясь губами горлышка, сделал несколько больших глотков.
Часть воды не попала в рот, а стекла по подбородку, на шею, на кадык.
Фэн Аньань смотрела на эти капли, на небрежные, но такие мужественные движения Линь Цзинъяо, и ее щеки вдруг покраснели.
«Почему мне кажется, что этот дурачок становится все красивее?» — подумала она.
— Аньань? — Линь Цзинъяо позвал ее несколько раз, прежде чем девушка вернулась из своих мечтаний. — Почему ты такая красная? Обгорела?
— Нет, нет! Я пойду! — Фэн Аньань запинаясь ответила, бросила флягу в корзину и убежала домой, словно спасаясь бегством.
Улыбка Линь Цзинъяо стала еще шире.
Вернувшись домой с работы, он обнаружил, что ужин уже готов.
После того, как бабушка Линь выпила купленное лекарство, ей стало намного лучше, головокружение прошло, и она решила больше помогать внуку по хозяйству.
Рис в доме был, и бабушка Линь решила немного потратиться. Каша получилась не такой жидкой, как обычно, но все равно едва хватало, чтобы утолить голод.
В отличие от Линь Цзинъяо, старушка привыкла экономить.
Собранные вчера дикие грибы линчжи почти высохли. Линь Цзинъяо убрал сито в дом. Дождавшись, пока бабушка и брат уснут, он взял корзину, инструменты и снова отправился в горы.
На этот раз он специально осмотрел следы.
Кабаньи следы не только не исчезли, но их стало еще больше. Похоже, кабанов прибавилось.
Это было ожидаемо, ведь кабаны — стадные животные. Завтра, скорее всего, им удастся добыть много мяса.
Линь Цзинъяо, приподняв брови, углубился в лес и продолжил искать созревшие грибы линчжи на корнях деревьев и трухлявых стволах.
…
На следующий день в полдень капитан Ли вернулся с несколькими людьми. У каждого в руках было ружье.
— Это товарищи из милиции, они помогут нам с кабанами, — Капитан Ли был очень радушен. Представив гостей, он обратился к тем, кого выбрал вчера: — Все готовы? Тогда идем! Постараемся до вечера прикончить этих тварей одним махом!
— Не волнуйся, старина Ли, мы давно готовы, — Старина Чжан, самый старший из них, затянулся самокруткой и хрипло сказал.
Он оглядел милиционеров, которые пришли с капитаном Ли. Все были крепкими и сильными, не должны были отставать. Это его немного успокоило.
Выбив трубку, Старина Чжан добавил: — В горах нужно слушаться меня. Там водятся не только кабаны, но и другие звери. Лучше нам побыстрее закончить.
Кроме деда Линь Цзинъяо, только Старина Чжан лучше всех знал горы. Раньше он часто ходил на охоту с дедом Линь Цзинъяо.
Капитан Ли заранее рассказал милиционерам о Старине Чжане. Те были очень вежливы и сказали: — Хорошо, пусть дядя Чжан нас ведет.
Через десять минут они добрались до подножия горы.
— Цзинъяо! — Второй брат Фэн подошел к Линь Цзинъяо и похлопал его по плечу. — Перед выходом Аньань тысячу раз просила нас присмотреть за тобой. Давай держаться вместе!
Старший брат Фэн был немногословен и лишь кивнул.
Линь Цзинъяо, конечно же, не стал отказываться от их помощи и с улыбкой согласился.
Второй брат Фэн был болтуном. Хотя он был ниже Линь Цзинъяо на целую голову, он все же упрямо встал на цыпочки, обнял его за плечи и тихо сказал: — Ну ты даешь, Цзинъяо! Когда успел мою сестренку охмурить? Теперь у нее с языка не сходит: «Брат Цзинъяо, Цзинъяо, брат Линь…» Меня, родного брата, совсем забыла! — В его голосе слышалась ревность.
Аньань была единственной девочкой в семье Фэн!
Линь Цзинъяо лишь улыбнулся в ответ.
— Блин, я первый раз иду на кабанов. Интересно, какие они большие, — Второй брат Фэн быстро перескочил на другую тему. — Вот бы ружье потрогать…
Старший брат Фэн тут же отвесил ему подзатыльник: — Заткнись.
— Если хочешь потрогать, приходи ко мне. У моего деда осталось ружье, — сказал Линь Цзинъяо.
Самодельными ружьями было сложно пользоваться, можно было легко пораниться, поэтому он и не взял его с собой.
Ружей, которые принесли милиционеры, было более чем достаточно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|