Глава 4: Брутальный и преданный второй герой (Часть 1)

Глава 4: Брутальный и преданный второй герой (Часть 1)

В город он прибыл около девяти утра. Сегодня как раз был рыночный день, и народу было больше всего.

Линь Цзинъяо с трудом пробирался сквозь толпу с корзиной за спиной, направляясь туда, где было меньше людей, а затем нырнул в узкий переулок.

Прежде чем войти, он прикрыл лицо сероватой тряпкой и оглядел людей вокруг.

В переулке тоже было немало народу. Рядом сидел старик, продававший тофу, чуть дальше — молодой парень, торговавший рыбой.

Он понаблюдал некоторое время, затем подошел к опрятно одетой пожилой женщине и тихо спросил: — Сестра, мясо не нужно?

Свежая кабанятина, юань шестьдесят за цзинь!

Старушка сначала улыбнулась и сказала: — Какая я тебе сестра? Мне уже за пятьдесят, я тебе в бабушки гожусь!

— Правда? — Линь Цзинъяо изобразил удивление. — А я бы не дал вам больше тридцати.

— За такие слова денег не берут, а пара комплиментов может порадовать покупателя, и тот, глядишь, из хорошего настроения что-нибудь у тебя и купит.

Весь этот опыт Линь Цзинъяо приобрел в прошлой жизни, пробиваясь в одиночку.

Старушка действительно была очень довольна. Женщины любого возраста любят слышать такие слова.

Она улыбнулась так, что глаза превратились в щелочки: — Насколько свежее?

Дай-ка взглянуть!

— Не беспокойтесь, сестра, гарантирую свежесть, — Линь Цзинъяо ловко откинул ткань, прикрывавшую корзину, и достал кусок кабанины. — Сегодня утром только зарезал, посмотрите, еще кровь сочится. У меня еще есть фазаны и кролики. Фазаны и кролики подешевле, юань тридцать за цзинь.

Старушка внимательно осмотрела мясо — действительно свежее. Подумав, она спросила: — А скидку сделаешь?

Моя невестка как раз родила. Я возьму два цзиня кабанины и одного фазана, насколько дешевле отдашь?

Сын и невестка старушки оба работали, даже ее муж трудился на заводе. Семья была очень обеспеченной, денег у них хватало.

Однако бережливость была заложена в генах их поколения. Хотя цена казалась приемлемой, нужно было поторговаться.

— Если действительно берете, кабанину отдам по юаню пятьдесят за цзинь, и еще подарю яйцо дикой курицы, — улыбнулся Линь Цзинъяо. — Яйца диких кур питательнее, можете приготовить невестке яичный суп, чтобы она подкрепилась.

— Ты хороший парень. Ладно, давай мне два цзиня кабанины и одного фазана, — старушка почувствовала, что выгодно сторговалась, и ее улыбка стала еще шире.

У Линь Цзинъяо не было весов, он одолжил их у старика, продававшего тофу, взвесил два цзиня кабанины и положил в корзину старушки.

Фазан весил 1,6 цзиня. Всего получилось пять юаней и восемь фэней. Он округлил сумму до пяти юаней и вдобавок подарил яйцо.

— Какой хороший парень! В следующий раз снова у тебя куплю! — Старушка была очень довольна и осторожно понесла корзину.

Линь Цзинъяо улыбнулся, ничего не сказав. Со слезами на глазах он заработал кровные пять юаней. В то время на пять юаней можно было купить немало.

Он был общительным и умел находить подход к людям, так что за час с небольшим почти распродал всю привезенную кабанину, кроликов и фазанов.

Оставшиеся обрезки, которые было труднее продать, он сбыл по сниженной цене. Перед уходом он отдал последнее яйцо дикой курицы старику, продававшему тофу, в благодарность за одолженные весы.

Линь Цзинъяо прикинул, что сегодня заработал больше ста юаней.

Это было почти столько же, сколько месячная зарплата рабочего восьмого разряда на заводе!

Но это ему просто повезло вчера вечером наткнуться на молодого кабана. Такая удача выпадает не каждый день.

Распродав все, Линь Цзинъяо не спешил уходить. Он побродил по переулку и потратил около десяти юаней на покупку различных талонов.

Покинув черный рынок, он направился прямиком в кооператив.

Купил масла, зерна, отрез ткани в девять чи, а также баночку крема «Снежинка» и банку солодового экстракта.

Сложив все в корзину, Линь Цзинъяо пошел в клинику и купил лекарств для бабушки.

Всего он потратил больше сорока юаней, осталось шестьдесят-семьдесят.

Оставшиеся деньги нужно было копить. Он не мог постоянно зарабатывать охотой. Когда накопит достаточно, нужно будет заняться чем-то другим.

У него был опыт целой жизни, что позволяло избежать многих ошибок.

Купив все необходимое, Линь Цзинъяо больше не медлил и отправился домой. Он вернулся как раз к обеду.

— Брат, ты вернулся!

Увидев брата, Линь Сяопин тут же подбежал к нему на своих коротких ножках и с гордостью сказал: — Брат, я только что ощипал фазана! И огонь разжег!

— Сяопин такой молодец, — Линь Цзинъяо потрепал колючую макушку брата и улыбнулся. — Сейчас я тебе фокус покажу.

— Он показал пустую ладонь, помахал ею перед братом, а затем снова раскрыл — на ладони лежало десять конфет «Белый Кролик».

— Конфеты!!! — Глаза Линь Сяопина округлились. — Брат, конфеты!!!

Малыш ел конфеты всего пару раз, когда отец был еще жив, и, вероятно, давно забыл их вкус.

У Линь Цзинъяо защемило сердце. Он развернул одну конфету и сунул ее в рот брату.

Линь Сяопин сглотнул слюну и сказал: — Брат, съешь половину, и я половину, а еще одну дадим бабушке в воду положить.

— Не тебе об этом беспокоиться, — Линь Цзинъяо сунул конфету брату в рот, взял корзину и пошел на кухню, говоря на ходу: — Сегодня у нас будет хороший обед. Сяопин, вскипяти воды. Вот лекарство для бабушки, потом дашь ей выпить.

— Угу! — Линь Сяопин держал конфету во рту, не решаясь ее жевать, а медленно рассасывал языком. Он осторожно взял протянутое братом лекарство и проворно побежал кипятить воду.

Линь Цзинъяо нарезал обработанного фазана на куски, налил в котел достаточно масла и обжарил мясо. Через некоторое время добавил нарезанный картофель, залил водой и оставил тушиться.

В другом котле варился рис. Сегодня он насыпал много риса, чтобы все трое могли наесться досыта.

Через час готовки по дому распространился аромат. Линь Сяопин стоял у плиты, не сводя глаз с котла и постоянно сглатывая слюну.

Линь Цзинъяо взял палочки и дал ему попробовать кусочек мяса.

Мясо нужно было тушить до полной мягкости, чтобы бабушке Линь было легко его есть.

Еще через некоторое время еда была на столе. В мисках был только рис, без всякой воды.

— Ух ты!!! Брат, сегодня даже лучше, чем на Новый год! — радостно воскликнул Линь Сяопин. Он взял палочки, положил несколько кусков мяса бабушке, несколько — брату, и только потом — себе.

Бабушка Линь тоже радовалась: — Хорошо, хорошо, Пинпин, ешь побольше, бабушка столько не съест.

— Она не спрашивала внука, откуда все это взялось, лишь просила его быть осторожным, ведь безопасность — самое главное.

Линь Цзинъяо серьезно кивнул: — Бабушка, не волнуйся, я знаю, что делаю. Я обязательно сделаю так, чтобы ты и Сяопин жили хорошо.

— Брат, сегодня и есть хороший день! — Мальчик ел так, что весь рот был в масле, его глаза сияли и смеялись. — Сегодня очень хороший день!

Глядя на счастливые лица бабушки и брата, Линь Цзинъяо почувствовал огромное удовлетворение.

После обеда бабушка и брат отправили его в комнату немного вздремнуть. Когда пришло время идти на послеобеденную работу, он сунул в карман баночку крема «Снежинка», намереваясь при случае отдать ее Фэн Аньань.

Линь Цзинъяо пришел на поле с инструментами и сразу заметил Сян Дуна, который крутился возле Тянь Вэй.

Он покачал головой, отвел взгляд и бесстрастно прошел мимо них. Проходя, он услышал, как Тянь Вэй фыркнула в его сторону. Бросив на нее беглый взгляд, он увидел, что она надула губы с недовольным видом.

Линь Цзинъяо счел это странным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Брутальный и преданный второй герой (Часть 1)

Настройки


Сообщение