Связанные работы (2) (Часть 3)

Она скрывала свои переживания глубоко в сердце, внешне притворяясь безразличной.

..................

Первый зимний северный ветер налетел с воем, щедро разбрасывая холод!

Он пронесся по всем уголкам государства Чу. Унылые опавшие листья непрерывно сыпались в уснувшем саду, издавая шуршащий вздох.

На балконе павильона Пяосю Гэ красивая девушка полулежала, опираясь на перила. Ее взгляд был неподвижен, говоря о том, что она давно погрузилась в свои мысли.

Билань несла только что сшитую зимнюю одежду. Увидев ее в таком состоянии, она поспешно отложила вещи, вошла в комнату, взяла плащ и воротник из серебристой лисы для нее, и только тогда, успокоившись, вернулась в комнату, чтобы разложить одежду.

Налетел сильный порыв холодного ветра. Лэн Жожань невольно кашлянула. Вдруг чья-то большая рука подняла ее.

Она вскрикнула и инстинктивно схватилась за одежду мужчины, едва устояв на ногах. Присмотревшись, она увидела, что это Дунфан Хао!

В этот момент ее сердце пропустило удар.

Это... был первый раз, когда она видела его так близко.

Неожиданно вспомнилось, как однажды отец в шутку спросил ее, какого мужа Жань'эр хочет найти, когда вырастет?

Она тогда увидела старшего брата и, указав на него, сказала: «Изящного и утонченного, с бровями как мечи и глазами как звезды».

А человек перед ней, казалось, был именно таким... изящным и утонченным... с бровями как мечи и глазами как звезды...

— Руки такие ледяные, почему ты не сидишь в комнате? — в голосе Дунфан Хао прозвучал легкий упрек. Он поправил ворот ее одежды. — И не знаешь, что нужно одеваться теплее.

Она посмотрела ему в глаза, и ее сердце сильно дрогнуло.

Дунфан Хао повел ее в комнату. Внутри жарко горел уголь в жаровне, было тепло, как весной.

Билань подошла, налила горячего чая, добавила угля и снова вышла.

— Мм? Почему молчишь?

Лэн Жожань машинально заправила выбившуюся прядь волос за ухо и тихо сказала:

— У меня с детства холодное телосложение, я не боюсь холода.

— Что за слова? Раз здоровье слабое, нужно беречь себя. Что если заболеешь?

Лэн Жожань подняла голову и увидела в его глазах глубокую заботу. Внезапно ей стало очень приятно на душе.

***

Теплое течение (4)

Лэн Жожань подняла голову и увидела в его глазах глубокую заботу. Внезапно ей стало очень приятно на душе.

Пока она размышляла, Дунфан Хао сунул ей в руки маленькую изящную ручную грелку и ушел.

Билань вошла, отодвинув занавеску.

— Похоже, госпожа больше слушается князя.

Лэн Жожань с укором посмотрела на нее.

— Билань, что ты такое говоришь!

Билань слегка улыбнулась.

— Госпожа, одежду из «Жуйфусян» уже принесли. Хотите посмотреть?

Лэн Жожань отложила грелку и подошла.

Два комплекта озерно-зеленого цвета, один — водно-голубого, один — персиково-розового.

Ткань была мягкой, легкой и теплой, узоры — изысканными и гармоничными, вышиты изящные нарциссы.

Восхищаясь таким искусным мастерством, она заметила на вороте вышитые золотой нитью иероглифы «Цзянь Цзя» («Тростник») и втайне удивилась.

— Почему здесь иероглифы?

Билань посмотрела и ответила:

— О, в прошлый раз господин увидел на вашем столе каллиграфию, как раз «Цзянь Цзя». А когда пришел управляющий «Жуйфусян» снимать мерки, господин велел ей вышить эти иероглифы.

Вот оно что.

Вошла Цинчэн и вместе с Билань принялась разбирать одежду.

— Кстати, господин велел служанке спросить, хочет ли госпожа чего-нибудь или желает что-то сделать?

Лэн Жожань не поняла.

Тут Билань вскрикнула:

— Служанка заслуживает смерти, я совсем забыла о дне рождения госпожи!

Только после ее слов Лэн Жожань вспомнила, что через несколько дней ей исполнится четырнадцать лет. Время действительно никого не ждет.

В двадцать третий день двенадцатого месяца стало еще холоднее. С раннего утра в Южань Цюй царило оживление. Цинчэн руководила служанками, расставлявшими вещи, а Билань сверялась со списком.

Лэн Жожань же сидела у жаровни, сосредоточенно читая «Великое учение», не обращая внимания на суету.

Смеркалось. В резиденции князя Цюй было светло.

Дунфан Хао быстрыми шагами направлялся к Южань Цюй. Шуба из соболя согревала его радостное сердце.

Когда он собирался войти, то услышал из-за ширмы ее нежный, неземной голос:

— Лапша долголетия действительно делается из одной длинной лапшинки? Как удивительно!

Дунфан Хао сжал что-то в руке, обошел ширму и увидел Лэн Жожань с ямочками на щеках, ее глаза, подобные озерной глади, мерцали.

Сегодня на ней была небесно-голубая куртка с орхидеями и белая юбка с магнолиями. В ее изящной прическе «взгляд бессмертной» была воткнута шпилька буяо с жемчужиной Южного моря. В спокойствии она была подобна прекрасному цветку, отражающемуся в воде, а в движении — слабой иве, колеблемой ветром.

— Уже ешь лапшу, — улыбнулся Дунфан Хао.

— Да. А где подарок ко дню рождения? Если не принес, можешь пока остаться должным, — Лэн Жожань подняла на него глаза и отложила палочки из палисандра с узором сливы.

Дунфан Хао сел рядом с ней и вскинул брови.

— Кто сказал, что не принес? Смотри, вот же он.

С этими словами он раскрыл правую руку. На ладони лежала белоснежная, сияющая, изящная и прозрачная яшмовая подвеска Жуи в форме дракона.

Лэн Жожань взяла ее и почувствовала тепло. Она втайне восхитилась этим чудом. На обратной стороне нефрита золотой нитью были выложены четыре строки мелкой печатью:

«Глубокая любовь недолговечна, чрезмерная сила ведет к унижению.

Скромный благородный муж мягок и тепел, как нефрит».

Она услышала его слова:

— В тот день я слышал, что у тебя холодное телосложение. У меня как раз есть теплый нефрит, который я ношу с детства. Сегодня, в твой день рождения, я дарю его тебе. Храни его хорошо, не потеряй!

Сердце Лэн Жожань потеплело от его слов. Он помнил...

Однако этот нефрит она принять не могла, он был слишком ценным.

— Я и так причиняю много беспокойства в резиденции, как я могу принять вашу яшмовую подвеску? — она осторожно положила теплый нефрит на стол.

Улыбка не сходила с лица Дунфан Хао. Он взял подвеску, вложил ей в ладонь и сжал ее руку.

***

Сердца бьются в унисон (1)

Улыбка не сходила с лица Дунфан Хао. Он взял подвеску, вложил ей в ладонь и сжал ее руку.

— Раз даю, бери и храни. Если не хочешь, значит, ты еще не успокоилась, значит, слуги в Южань Цюй плохо тебе служили, раз ты все еще хочешь уйти...

— Ты... ты мне угрожаешь?

Дунфан Хао улыбнулся, не подтверждая, но и не отрицая.

Лэн Жожань отвернулась, больше не глядя на него.

Но он слегка наклонился и тихо прошептал ей на ухо:

— Носи ее всегда с собой и не смей дарить никому!

Лэн Жожань почувствовала, как ее лицо залилось краской. Она огляделась по сторонам — Цинчэн и Билань куда-то исчезли.

Дунфан Хао, заметив ее рассеянность, повысил голос:

— Ты запомнила, что я сказал?

Только увидев ее легкий кивок, он стер с лица первоначальное разочарование.

— Ешь скорее лапшу, Билань очень хорошо готовит, — он помолчал и добавил: — С днем рождения, Жожань!

Лэн Жожань тихо кивнула и принялась за еду.

Дунфан Хао с удовольствием наблюдал за каждым ее движением, и его сердце стало легким, как перышко.

Когда она доела лапшу, вошла Билань, убрала посуду и снова вышла.

Только тогда Лэн Жожань заметила, что он все еще в придворной одежде. Должно быть, он примчался сюда сразу по возвращении в резиденцию. Ее сердце наполнилось благодарностью.

Поколебавшись, она медленно произнесла:

— Спасибо тебе, Дунфан Хао.

Он только что видел ее проницательный взгляд, она о чем-то размышляла. Услышав ее слова, вся его усталость исчезла. Он с удовлетворением кивнул.

— Мгм.

На следующее утро.

Как только Лэн Жожань открыла дверь комнаты, ей в нос ударил холодный воздух.

Она сдержалась, но все же не смогла удержаться от чиха.

Как раз в это время поднялась Цинчэн. Увидев, что она выбежала в шелковой ночной одежде, она поспешно поставила таз, быстро втолкнула ее обратно в комнату и закрыла дверь.

— На улице так холодно, как госпожа может выходить неодетой?

Лэн Жожань надула губы и дернула рукав.

— Кто сказал? Смотри, я же одета!

Ее выражение лица рассмешило Цинчэн.

— Господин уехал во дворец... Госпожа, господин снова уезжает на войну. Должен был вчера... — Цинчэн запнулась, затем завязала ей пояс из снежного шелка с нефритовым узором.

Лэн Жожань посмотрела на свое отражение в зеркале и лучезарно улыбнулась.

— Я знаю.

Прошлой ночью, когда она уже легла, Дунфан Хао все еще сидел на краю кровати.

Он, должно быть, понял, что она не спит, и тихо сказал:

— Жожань, завтра я уезжаю. Будь умницей, дождись моего возвращения... Завтра ты придешь меня проводить?

Она ничего не ответила, чувствуя легкую горечь в сердце.

Позже он вздохнул и ушел.

На городской стене Вдовствующая императрица Шангуань Юэ провожала взглядом любимого сына. Слезы катились по ее щекам. Придворная дама поддерживала ее, пока она шаг за шагом возвращалась в роскошно украшенную карету.

Внезапно ее сердце сильно екнуло. Она огляделась по сторонам, но ничего не заметила. С недоумением опустив занавеску, она позволила карете тронуться в сторону императорского дворца.

Завывающий зимний ветер пробирал до костей.

В это время Билань осторожно помогла Лэн Жожань выйти из кареты и подняться на городскую стену. Куда ни глянь, земля была пустынной и унылой. Аккуратные ряды огромного войска уже исчезли, оставив лишь глубокие и не очень следы от колес и копыт.

— Госпожа, наверху холодно, давайте вернемся! — утешала ее Билань, видя ее расстроенное лицо. — Господин скоро вернется!

Но Лэн Жожань оставалась неподвижной. Вместо этого она тихо сказала:

— Вы слышите? Это стук копыт...

Билань внимательно прислушалась, но ничего не услышала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (2) (Часть 3)

Настройки


Сообщение