Цинчэн всегда знала, что она чуткая и зрелая не по годам, но не ожидала услышать от нее такие слова в столь юном возрасте.
Лэн Жожань с радостью разделила с Цинчэн и остальными новогодний ужин и даже сказала, что хочет вместе со всеми бодрствовать в новогоднюю ночь. Все уже зевали от усталости, но Билань внимательно заметила, что Лэн Жожань в этот момент была необычайно бодрой.
Однако она не придала этому значения и потому пропустила мимолетное сложное выражение, промелькнувшее в ее глазах.
....................
Время летело быстро, незаметно наступил второй месяц. Весенний ветер, словно небесная фея, пронесся над ветвями, пробуждая к жизни нежные, почти прозрачные желто-зеленые побеги, трогающие сердце своей хрупкостью.
Чтобы не привлекать лишнего внимания, Лэн Жожань переоделась мужчиной и села в повозку, направлявшуюся в Юэцин.
Сбежав из резиденции князя, она сразу же стала выдавать себя за мужчину.
Она знала, что люди из резиденции князя ни за что не оставят ее в покое, поэтому смена облика была лучшим решением.
***
Побег из резиденции (2)
Она знала, что люди из резиденции князя ни за что не оставят ее в покое, поэтому смена облика была лучшим решением.
Владельцами этой повозки были мать и дочь. Они возвращались домой после посещения родственников. Увидев Лэн Жожань, с ее утонченными чертами лица, хрупкую и слабую, они заботились о ней всю дорогу.
Мать носила девичью фамилию Лю, а по мужу — Хэ. Младшую дочь звали Хэ Ясинь, ей было семь или восемь лет, прелестная девочка.
Правил повозкой племянник семьи Хэ, Хэ Дунчэн — юноша с густыми бровями, большими глазами и скромным нравом.
Лэн Жожань сказала, что приехала в Чанъань навестить тетю и теперь возвращается домой.
Однако госпожа Хэ была умной женщиной и, конечно, поняла истинную причину. Она знала, что эта история была лишь предлогом, и не стала расспрашивать.
За несколько дней пути ее тихий и послушный характер очень понравился попутчикам, и путешествовать вместе было приятно.
Хотя госпожа Хэ с самого начала догадалась, что Лэн Жожань — девушка, та так и не переоделась в женскую одежду.
Прошло уже больше десяти дней с тех пор, как она сбежала из резиденции князя Цюй. Билань и Цинчэн, должно быть, сбились с ног в ее поисках.
Если мыслить от противного, Билань и Цинчэн наверняка подумают, что она не поедет прямиком домой, в Иньчэн. А она поступит как раз наоборот.
Как говорится: «Чем опаснее место, тем оно безопаснее».
Иначе разве она смогла бы так спокойно провести эти дни?
Но, переждав самый опасный период, пора было двигаться дальше.
Она так долго была вдали от дома, что не знала, как там сейчас ее семья.
Ей так хотелось поскорее вернуться.
Мысли Лэн Жожань вернулись к тому времени, когда она была дома, где были ее родители и два любящих старших брата.
Она так давно их не видела, как они там?
Она внезапно исчезла, как же они, должно быть, волновались...
Ясинь, сидевшая рядом, перебирала шкатулку с украшениями Лэн Жожань и вдруг, словно открыв новый континент, с удивлением достала что-то.
— Ой, какая красивая яшмовая подвеска! И теплая на ощупь. Сестрица Жожань, это твоя? Сестрица Жожань... Сестрица Жожань...
Она позвала ее несколько раз, но та не откликалась. Ясинь толкнула ее, и вдруг — «дзынь!» — яшмовая подвеска упала на пол.
Ясинь покраснела.
— Прости, я не нарочно...
Лэн Жожань наконец очнулась от своих мыслей. Увидев готовое расплакаться личико девочки, она спокойно улыбнулась ей и сказала:
— Ничего страшного...
Но когда ее взгляд упал на теплый нефрит, она была поражена и мысленно упрекнула себя за небрежность.
Как она могла до сих пор носить эту подвеску?
Она собиралась вернуть ее Дунфан Хао, но теперь...
Ясинь указала на иероглифы на подвеске.
— «Глубокая любовь недолговечна, чрезмерная сила ведет к унижению. Скромный благородный муж мягок и тепел, как нефрит». Что это значит?..
Ясинь с любопытством спрашивала, но, увидев, что Лэн Жожань задумалась, повернулась к госпоже Хэ и стала трясти ее за руку.
— Мама, посмотри, что это значит? Мама!
Госпожа Хэ отдыхала, но, разбуженная дочерью, неохотно села прямо.
— Дай-ка мама посмотрит!.. О, эти две строки означают, что люди с глубокими чувствами часто не живут долго, а слишком сильные и властные легко навлекают на себя унижение. Настоящий благородный муж должен быть мягким и скромным, как нефрит. Поняла?
— ...О... — Ясинь кивнула, то ли поняв, то ли нет.
Перевернув подвеску, госпожа Хэ увидела на лицевой стороне дракона и была потрясена. Улыбка тут же исчезла с ее лица. Она взглянула на Лэн Жожань, которая слегка нахмурилась, совершенно не замечая происходящего.
Кто же она такая?
Похоже, она непростого происхождения...
***
Столкновение с разбойниками (1)
Кто же она такая?
Похоже, она непростого происхождения...
С тех пор как Лэн Жожань обнаружила, что нефрит все еще при ней, она не находила себе места, боясь, что ее догонят и снова запрут в Южань Цюй.
При одной мысли об этом ее охватывало беспокойство.
Подняв голову, Лэн Жожань встретилась взглядом с госпожой Хэ.
Госпожа Хэ, заметив ее взгляд, поспешно отвернулась, словно что-то скрывая...
— Госпожа? Что случилось? — с подозрением спросила Лэн Жожань.
— ...Госпожа Жожань, я просто... слишком долго ехала в повозке, голова немного кружится, да, голова кружится, кружится... — запинаясь, проговорила госпожа Хэ.
Предлог был неубедительным, это было очевидно.
Лэн Жожань не понимала. Только что все было в порядке, почему госпожа Хэ вдруг стала такой странной...
Неужели из-за того, что она увидела нефрит?
Точно, простые люди боятся связываться с императорской родней и знатью, обычно стараются держаться от них подальше.
Должно быть, госпожа Хэ сейчас в очень затруднительном положении.
Поразмыслив, Лэн Жожань решила, что не должна их подставлять.
— Госпожа, — начала Лэн Жожань, — когда мы доберемся до городка впереди, мне придется вас покинуть. Я не смогу поехать с вами в Юэцин.
На лице госпожи Хэ отразилось чувство вины. Помолчав немного, она сказала:
— Но ты одна, девушка. Что если попадешь в беду?
— Не попаду, не волнуйтесь. Если я когда-нибудь буду в Юэцине, я обязательно вас навещу.
Госпожа Хэ покачала головой.
— Не годится, я беспокоюсь. Ты умна и проницательна, наверняка понимаешь мои опасения. Но сначала я слишком усложнила. Все равно в Юэцине мы разойдемся разными путями, они нас не найдут.
— Но госпожа... — Лэн Жожань хотела возразить.
В этот момент повозка внезапно остановилась. Хэ Дунчэн натянул поводья и крикнул внутрь:
— Плохо дело, впереди дорогу преградили люди, кажется, мы наткнулись на горных разбойников!
Лэн Жожань нахмурилась, приподняла угол занавески и выглянула наружу. Дорогу перед повозкой преграждала толпа людей, у всех были свирепые лица, в руках они держали большие мечи.
Только один молодой человек с видом ученого держал в руках складной веер. Он казался элегантным, но в его глазах читались хитрость и коварство.
Увидев это, Лэн Жожань мысленно ахнула. Их мало, а врагов много. Что же делать?
Она оглянулась внутрь повозки. Ясинь от страха спряталась в объятиях госпожи Хэ, которая, очевидно, тоже была сильно напугана и слегка дрожала.
Хэ Дунчэн крепко сжал поводья и тихо сказал:
— Быстро уходите через заднюю часть повозки, я их пока задержу!
Она только хотела ответить, как увидела, что разбойники уже приближаются.
Бандиты, похоже, разгадали их замысел и тут же начали действовать.
Лэн Жожань вздрогнула, увидев, как дротик вонзился в руку Хэ Дунчэна, но она ничем не могла помочь.
— Госпожа Жожань, что случилось? — Хэ Дунчэн схватился за раненую руку, скривившись от боли, но не закричал.
— Нам не уйти... — вздохнула она, глядя на происходящее.
В этот момент здоровенный бородатый варвар крикнул:
— Оставьте все ценное, и можете уходить!
Однако мужчина с видом ученого был другого мнения. Он покачал головой, слегка улыбнулся и спросил:
— Кто там в повозке?
Хэ Дунчэн слегка нахмурился и, стараясь сохранять спокойствие, ответил:
— Моя тетя, двоюродный брат и семилетняя двоюродная сестра. Вам нужны деньги, нам — безопасность. Пожалуйста, не причиняйте нам вреда.
Лэн Жожань сквозь щель в занавеске внимательно наблюдала за выражениями лиц двух мужчин. Бородатый варвар, казалось, был удовлетворен таким исходом, но ученый — нет. Его хитрые глаза непрерывно сверкали, в них читался расчет...
***
Столкновение с разбойниками (2)
Лэн Жожань сквозь щель в занавеске внимательно наблюдала за выражениями лиц двух мужчин. Бородатый варвар, казалось, был удовлетворен таким исходом, но ученый — нет. Его хитрые глаза непрерывно сверкали, в них читался расчет...
— Все из повозки — выходите! — внезапно приказал он тоном, не терпящим возражений.
Лэн Жожань вздрогнула. Взгляд этого человека показался ей слишком проницательным и опасным. С ним явно будет нелегко справиться.
Что же делать?
Лэн Жожань нахмурилась, лихорадочно соображая. Внезапно ее осенило — она вспомнила про теплый нефрит.
Она передала его Хэ Дунчэну. Тот, хоть и удивился, все же отдал подвеску бородачу.
Бородач взял теплый нефрит и стал внимательно его рассматривать. Увидев дракона на лицевой стороне, он тут же изменился в лице, нахмурился, явно оказавшись в затруднительном положении, и что-то пробормотал себе под нос.
(Нет комментариев)
|
|
|
|