Связанные работы (5) (Часть 2)

Она сидела за столом, слушая, как за окном усиливается шум дождя. Капли падали, словно ударяя по ее сердцу.

..................

После полудня в беседке Сяньюнь Тин витал аромат белого чая.

Глядя на старшего брата, который собирался в дальний путь, Лэн Жожань почувствовала грусть разлуки.

— Старший брат, счастливого пути. Я буду беречь себя.

Услышав ее слова, сердце Лэн Шуюй сжалось от боли.

Когда они стали такими чужими друг другу? Из-за времени или из-за князя Цюй?

— А ты? Не поедешь со мной? — с надеждой спросил Лэн Шуюй.

Он знал ответ, но все же надеялся, что она передумает.

— Нет, — тихо ответила Лэн Жожань, качая головой. — В любом случае, я благодарна тебе, старший брат.

Лэн Шуюй схватил ее за руку, его взгляд стал ледяным.

— Ты не хочешь уезжать? Ты влюбилась в князя Цюй?

Лэн Жожань замерла, ее лицо изменилось. Она выдернула руку и промолчала.

Увидев это, сердце Лэн Шуюй похолодело еще больше. Она молчит.

Значит, она согласна.

При этой мысли он сжал кулаки.

Он знал, что Жожань всегда считала его старшим братом, уважала и любила его, но только потому, что думала, что они родственники по крови.

Но Жожань, почему ты полюбила другого, полюбила князя Цюй?

На мгновение воцарилась тишина. Никто не произносил ни слова.

Лэн Шуюй знал, что если Лэн Жожань что-то решила, она не изменит своего решения.

Если он будет настаивать, это только вызовет ее недовольство. Он не хотел, чтобы она его ненавидела, поэтому решил отступить.

Глядя на удаляющуюся фигуру старшего брата, Лэн Жожань почувствовала боль в сердце. Он казался таким одиноким.

Старший брат всегда любил ее и заботился о ней, всегда думал о ней в первую очередь.

Но сегодня... она причинила ему боль!

Его фигура постепенно растворилась в сумерках. Лэн Жожань посмотрела на небо. Луна была похожа на зеркало, ветер уносил прочь печаль разлуки.

В воздухе витал легкий аромат камелий, смешиваясь с ароматом чая и создавая неповторимое благоухание.

Лэн Жожань вспомнила слова Дунфан Хао: «Ты так хочешь уйти от меня?»

«Но чем больше ты хочешь уйти, тем крепче я буду тебя держать. Я не могу позволить себе сожалеть и горевать».

«Жожань, ты моя!»

Он так сказал, и она знала, что он сдержит свое слово.

Все говорили, что она — исключение, и она радовалась этому.

Но, если подумать, у них с ним не может быть будущего.

Вода в пруду была чистой, как зеркало, отражая лунный свет. Лэн Жожань сняла вышитые туфли и шелковые носки и опустила ноги в воду. Ее охватил холод.

Какая холодная вода, какая печальная луна.

Она пошевелила ногами в воде, и маленький серебряный колокольчик на ее правой лодыжке зазвенел, по воде пошли круги.

— Луна в воде прекрасна, но стоит к ней прикоснуться, как она рассыпается, — с грустью подумала она.

***

Единственное, за что я тебе благодарна (2)

— Луна в воде прекрасна, но стоит к ней прикоснуться, как она рассыпается, — с грустью подумала она.

Она открыла шкатулку из розового дерева с ароматом сосны, достала сшитый своими руками мешочек для благовоний. На светло-фиолетовом шелке была вышита ветка персика и несколько иероглифов.

Сегодня день рождения Дунфан Хао. Она хотела подарить ему этот мешочек, но он сейчас очень занят...

Тогда ладно.

Она открыла окно и увидела ярко освещенный передний двор, откуда доносились шумные голоса. По сравнению с ним, Южань Цюй был тихим и спокойным местом.

Дунфан Хао, это единственное, за что я тебе благодарна.

Внезапно капля воды с карниза упала на крыльцо, и этот звук, чистый, как удар гонга, заставил ее вздрогнуть.

Прислушиваясь, Лэн Жожань чувствовала, как из глубин высоких домов доносится какой-то неуловимый звук, но она не могла понять, что это.

Кажется, становится все холоднее.

— Почему ты не в доме? На улице холодно, — внезапно раздался знакомый голос, заставив ее вздрогнуть.

Ее сердце затрепетало. Она обернулась. Это действительно он!

Но разве он не должен сейчас принимать гостей?

Дунфан Хао нежно улыбнулся, обнял ее за плечи, защищая от холода.

Он подвел к ней скамейку из ротанга.

— Зачем ты занимаешься всем этим? Так скучно. Та песня, что ты пела в прошлый раз, — и слова, и мелодия, и твой голос — все было прекрасно.

Его слова были искренними, от него исходил легкий запах вина.

Лэн Жожань была счастлива, что он оставил всех гостей и пришел к ней.

— Я спою ее тебе еще раз, — улыбнулась она.

Дунфан Хао, глядя в ее сияющие глаза, замер.

Еще раз. Она сказала «еще раз».

— Хорошо, — в его сердце вспыхнула радость. Он смотрел на нее, не отрываясь. Он давно ее не видел и очень скучал.

Раздался хлопок, и небо озарилось яркими огнями фейерверка.

Лэн Жожань с любопытством подошла к окну. Цинчэн и Билань запускали фейерверки в саду. На душе у нее стало легко и спокойно.

— Дунфан Хао, пойдем вниз! — радостно сказала она и, не дожидаясь ответа, скрылась за ширмой.

Дунфан Хао понимающе улыбнулся, взял фиолетовый плащ и вышел из комнаты.

Спустившись вниз, он увидел трех девушек, которые весело смеялись. В свете фейерверков ее лицо сияло, глаза искрились, и его сердце затрепетало.

— Вау, как красиво! Билань, на, держи, — Цинчэн, смеясь, протянула Билань разноцветные бенгальские огни.

Она увидела прекрасную улыбку Лэн Жожань.

— Смотрите! Госпожа сегодня такая радостная.

Услышав это, Билань обернулась. Видя, как сияет лицо Лэн Жожань, она и сама почувствовала прилив радости.

Лэн Жожань смотрела на небо, расцвеченное яркими огнями фейерверков. Десятки огней взмывали в воздух, рассыпаясь, словно огромный метеоритный дождь, один за другим. Ее сердце переполнялось счастьем.

Казалось, что огненный дождь вот-вот упадет на нее, но искры гасли в воздухе.

Но эта мимолетная красота навсегда останется в ее памяти.

Дунфан Хао посмотрел на нее. В свете фейерверков ее лицо казалось спокойным и прекрасным. Она смотрела вверх, и линия ее подбородка была изящной и нежной. От нее исходил легкий аромат, который кружил ему голову.

Хлопок фейерверка вернул его к реальности. Он накинул ей на плечи плащ, повернул к себе и завязал ленты.

Его прикосновения были такими нежными, что сердце Лэн Жожань затрепетало от волнения.

***

Сочувствие (1)

Его прикосновения были такими нежными, что сердце Лэн Жожань затрепетало от волнения.

Кажется...

Кажется, она все больше влюбляется в него.

Огни фейерверков рисовали в небе красивые дуги, падали и исчезали, создавая перед ними захватывающее зрелище, настолько прекрасное, что казалось нереальным.

За высокими чайными кустами скрылась фигура в ярко-синем одеянии.

...................

Наступила зима. Пошел сильный снег, и весь Чанъань был покрыт белым покрывалом.

Рано утром, когда снегопад прекратился, Лэн Жожань накинула шубу из белой лисы и спустилась вниз.

Цинчэн постелила на холодный стул из палисандра толстую подушку с цветочным узором, прежде чем позволить Лэн Жожань сесть, боясь, что она простудится.

Белый снег, розовая стена, извилистая слива и опавшие цветы дополняли друг друга, мир вокруг был тихим и спокойным.

Еще вчера все было так прекрасно и безмятежно, а сегодня так тяжело.

Лэн Жожань вспомнила одну песню и решила спеть ее в этом чистом, заснеженном мире. Билань принесла цинь из алойного дерева, и Лэн Жожань запела:

Ветка сливы, покрытая снегом,
Расцветает одна на скале.
Оглянувшись назад, вижу, что вся красота земли исчезла,
Красавица в печали одна в белом мире.

Кто мой друг, кто поймет мои чувства?
Редкие тени, изогнутые ветви, дерево сливы — осколок души.
С чистым сердцем жду тебя.

Ветка сливы, покрытая снегом,
Расцветает одна на скале.
Ледяной ветер растаял и превратился в весеннюю грязь,
Одинокий аромат не может удержаться за пределами неба.

Кто споет для меня, кто будет ждать меня?
Раздвинув снег и ветер, дарю тебе первую ветвь восточного ветра,
Тысячи облаков-одежд ждут тебя.

Когда мелодия закончилась, но ее отголоски еще звучали, Лэн Жожань потерла окоченевшие пальцы и с удивлением увидела Мяо Вэй, которая стояла рядом и смотрела на нее с презрением.

В ее глазах читались гнев и презрение.

Лэн Жожань спокойно направилась наверх.

— Билань, пойдем в Пяосю Гэ, предложи госпоже Мяо Вэй чаю.

Билань бросила на Мяо Вэй сложный взгляд, помедлила и ушла.

Снова пошел снег, крупные хлопья падали, словно танцуя.

Мяо Вэй смотрела вслед Лэн Жожань. «Невозмутима», — вдруг подумала она.

Действительно, Лэн Жожань была слишком проницательной, слишком умной, ее нельзя было оскорбить.

Но как она могла ее так просто отпустить? И в то же время она боялась тронуть ее.

Внезапно взгляд Мяо Вэй упал на цинь из алойного дерева. «Ах», — невольно вырвалось у нее. Какая красивая цинь!

Но она принадлежит Лэн Жожань.

При этой мысли ее гнев только усилился.

Она подошла к цинь, достала из рукава серебряный кинжал и полоснула по струнам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (5) (Часть 2)

Настройки


Сообщение