Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

За одну ночь по всей династии Шан Гэ, от юго-восточных границ до самой столицы, разнеслись два громких слуха.

Первый гласил, что Тань Цзидао, глава мечников Обители Небесных Наставников, который в двадцать лет преодолел Великие Врата Дракона второго ранга, а в двадцать три одним ударом меча достиг первого ранга — Ступени Постижения Долголетия, — покинул гору Шоуян Шань. На границе Янчжоу, на реке Лэйло, он вступил в яростную схватку со стариком, могучим, словно белая обезьяна.

Говорили, что Тань Цзидао, прибывший туда в одинокой лодке, одним ударом меча рассёк реку на глубину в несколько чжанов. Однако его изящная и свободная фигура недолго вызывала восхищение зевак из цзянху, собравшихся на берегу. Старик, могучий, как белая обезьяна, одним ударом кулака отправил его на дно реки, и с тех пор его никто не видел.

Ещё более невероятным казался сам удар старика. Всего один удар — и он словно вычерпал реку до дна, подняв волны высотой в десятки чжанов, которые затопили рисовые поля на три ли вокруг.

Посетитель за соседним столом рассказывал без умолку, будто видел всё своими глазами, привлекая множество любопытных. Те охотно подтаскивали скамьи, чтобы послушать, и вскоре маленький столик оказался плотно окружён толпой.

Молодой рассказчик воодушевился ещё больше. Он потряс пустым кувшином и потребовал вина у хозяина трактира, который стоял в стороне, притворяясь дремлющим, но навострив уши.

Под громкие возгласы и улюлюканье толпы тощий хозяин с иссохшим лицом неохотно налил ещё кувшин вина «Да Е Чжу». Хоть вино и не было из лучших, но славилось своим громким названием. Глаза юноши заблестели. Подражая удалым странникам цзянху, он принял кувшин и громко обратился к толпе:

— Господа, посмотрите на вино в моей руке! Знаете ли вы его историю?

Все переглянулись. Это вино «Да Е Чжу» появилось с юго-востока в конце эпохи Весны и Осени. Его готовили из корней бамбука и рисовых колосьев, выдерживали недолго, отчего оно было дешёвым и крепким.

Хотя название звучало изысканно, по сравнению с обычным вином «Дукан Синхуа Цзю», которое подавали в любом приличном заведении, оно оставляло желать лучшего.

Но по необъяснимой причине люди цзянху, будь то безвестные бродяги или прославленные мастера, питали особую любовь именно к «Да Е Чжу».

Видя, что никто не отвечает, юноша не смог скрыть самодовольной улыбки. Налив себе чашу и осушив её, он вытер губы и с сожалением произнёс:

— Хоть это вино и обычное, история у него непростая. Говорят, в те времена, когда Восемь Государств эпохи Весны и Осени боролись за Поднебесную…

Заметив, что юноша явно вознамерился разыграть из себя сказителя и уходит всё дальше от темы, кто-то из толпы недовольно крикнул:

— Эй, братец, если ты так будешь тянуть, одного кувшина не хватит!

Юноша как раз встретился взглядом с сердито смотревшим на него хозяином, смущённо улыбнулся и поспешно сменил тему:

— Так вот, говорят, в те времена жила одна женщина-бессмертная с мечом. Однажды она летела на мече на восток и пролетала мимо горы Циншань. Увидела она, что на той горе раскинулись зелёные бамбуковые рощи, а озёрная вода была такой изумрудной, словно источала духовную энергию.

— Раз уж она была бессмертной с мечом, как она могла не разглядеть эту благословенную землю? Но, к несчастью, горе Циншань не повезло родиться в неподходящее время — она преграждала путь покойному Императору в его восточном походе. И тогда женщина-бессмертная одним ударом меча рассекла гору надвое.

Юноша торопливо отпил вина и причмокнул губами.

— Хорошее вино! «Я пришёл на гору Циншань, но Циншань меня не видит!» Вот так и появилась гора Баньциншань. А это вино «Да Е Чжу» в моей чаше сделано из корней и листьев бамбука, собранных той самой женщиной-бессмертной на горе Баньциншань.

— В те времена кто из странствующих рыцарей и удальцов цзянху не восхищался этой несравненной фигурой в зелёном одеянии с мечом за спиной? Жаль только… Кхм-кхм, мы говорили о первом слухе, а вот второй… Раз уж зашла речь о вине, нужно упомянуть и человека, с ним связанного. Я слышал, несколько дней назад этот человек покинул Утёс Истребления Демонов. И это не мои выдумки! В последние дни повсюду замечают учеников великих школ цзянху. Похоже, в Чанъане скоро будет жарко!

Красноречивый юноша так и не осмелился произнести имя этого человека перед всеми. За эти шестьдесят лет, которые для цзянху показались долгим сроком, как бы долго этот человек ни пребывал в забвении, он всё равно оставался глубочайшим страхом в сердцах людей Поднебесной.

В самом дальнем углу таверны за столиком сидели необычные гости.

Здесь кипело веселье, а там царила холодная тишина.

Тощий хозяин с иссохшим лицом время от времени бросал на них взгляды, но не осмеливался проявлять излишнего внимания.

Уж слишком выделялась внешность этой троицы. Если бы не меч в серебряных ножнах с гравировкой у женщины в белом, который сразу выдавал знатное или богатое происхождение, то не только хозяин пялился бы на них — эта толпа зевак давно бы уже подступила.

Женщины, одетые подобным образом, да ещё и так близко к Чанъаню — скорее всего, крепкие орешки.

К тому же, человек в зелёном, чью стать было трудно определить — мужская она или женская, — хоть и улыбался приветливо, но вокруг него витала леденящая аура.

Чжуаньсунь Лоян вертела в руках белую каменную чашу и с кривой усмешкой произнесла:

— Оказывается, у этого вина есть такая история. Действительно непросто.

Человек в зелёном, Ли Чанъань, та самая «женщина-бессмертная с мечом» из рассказа юноши, кивнула:

— «Не слушай шум дождя, бьющего по листьям в лесу, — лучше пой и иди не спеша». — Ли Чанъань поставила чашу, облизнула губы и указала на пустую посудину. — Вот откуда взялось название «Да Е Чжу».

— Как же прославленная женщина-бессмертная с мечом превратилась в Демоницу Весны и Осени?

Ли Чанъань усмехнулась и уклонилась от прямого ответа:

— Если по возвращении на гору Сяо Тяньтин Шань тебе всё ещё будет интересно, я как-нибудь приду в твои покои и расскажу всё подробно.

Пока дело не доходило до драки, а ограничивалось лишь словесными уколами, Таньтай Цинпин предпочитала не вмешиваться, делая вид, что ничего не слышит.

Но сейчас, когда они были уже недалеко от Чанъаня, нужно было сказать то, что следовало.

Иначе этот человек и перед Императрицей продолжит паясничать. За два дня Таньтай Цинпин так и не увидела проявлений Ли Чанъань как демоницы, зато её бесстыдство предстало во всей красе.

Пользуясь своей высокой, почти мужской фигурой и андрогинной внешностью, она не только заигрывала с порядочными женщинами, но и посреди ночи забиралась в крестьянские дома воровать кур!

И что самое поразительное, молодая крестьянка, застав её, не только не стала ругаться, но ещё и поинтересовалась, хватило ли ей еды!

Что уж говорить о Чжуаньсунь Лоян, которая обычно была холодна и сдержанна, — она не скрывала своего недовольства. Даже Таньтай Цинпин, посвятившая Дао более сорока лет, едва не потеряла самообладание.

Таньтай Цинпин подняла свою чашу. Вино янтарного цвета слегка колыхалось, не отличаясь ни привлекательным цветом, ни богатым ароматом.

Она нахмурилась, тихо вздохнула, поставила чашу и сказала:

— Надо полагать, Юй Цзигу уже знает, что ты покинула Утёс. Но он всё равно идёт прямо на Чанъань. Сейчас ты сначала последуешь со мной во дворец…

— Так этот мелочный тип позволил своей дочери захватить трон?

Назвать покойного Императора Шан Гэ «мелочным типом» — кроме Ли Чанъань, во всей Поднебесной вряд ли нашёлся бы второй такой человек.

Но на этом её шокирующие речи не закончились. Видя, что Таньтай Цинпин ещё не пришла в себя, она добавила:

— Фань Вонючка тогда действительно не ошибся. Эта женщина — редчайший талант правителя. Стоило ей появиться на свет, и вся Поднебесная оказалась в её руках.

Ли Чанъань вскинула бровь и усмехнулась:

— А теперь она стала ещё наглее, раз решила строить планы на мой счёт.

— Фань Вонючка?

С «мелочным типом» Чжуаньсунь Лоян с трудом могла связать покойного Императора, но вот «Фань Вонючку» она слышала впервые.

В конце концов, этот человек в зелёном, неторопливо попивающий «Да Е Чжу» и выглядящий молодо и привлекательно, прожил больше шестидесяти лет. Он был ровесником тех легендарных бессмертных, а может, и старше их по положению.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение