Глава 6. «Что за право он имеет смотреть на него свысока?»…

Цзи Яо наблюдала за тем, как он приходит в себя, не скрывая своего интереса.

— Сначала это было использование, но потом стало интересно.

Сюань Чэнъи тяжело дышал, брови его были нахмурены. Он пристально смотрел на Цзи Яо, но слова застревали в горле. Цзи Яо же сияла, словно ничто не могло ее потревожить. Но именно это еще больше убеждало его в том, что он всего лишь игрушка в ее руках, лишенная всякого достоинства.

Но еще больше его мучило то, что, когда она приблизилась к нему, чтобы поцеловать, он не отстранился!

Цзи Яо, не зная о его мыслях, подперев щеку рукой, смотрела на него с нескрываемым любопытством. Она ничуть не сердилась, и, окинув его долгим взглядом, тихо спросила:

— Эта принцесса не знала, что ты такой целомудренный. Я даже прикоснуться к тебе не могу… Неужели ты до сих пор не был с женщиной?

Сюань Чэнъи замер, на его лице промелькнуло изумление, сменившееся гневной смущенностью.

— Не твое дело! — резко ответил он.

Уголки губ Цзи Яо слегка приподнялись. Был ли он с женщиной или нет — кроме него самого, никто не знал этого лучше, чем она.

Она до сих пор помнила его неловкость и неумелость той ночью.

Но…

Почему, когда она очнулась, его не было рядом?

Улыбка Цзи Яо исчезла, глаза ее похолодели.

Она легла на кровать, закрыв глаза рукой.

— Проведи ночь здесь, у моей кровати. Не смей уходить, — ее голос стал холодным и ровным.

Сюань Чэнъи еще не успел понять, почему ее настроение так резко изменилось, как услышал ее угрожающий голос:

— Если попробуешь что-нибудь предпринять, завтра весь твой род Сюань будет похоронен!

Сюань Чэнъи сжал губы, гневно глядя на женщину на кровати, но почему-то проглотил все слова.

В тихий дождливый день комната казалась темной и мрачной. Женщина лежала на кровати, закрыв лицо рукой, скрывая все свои эмоции. Но он все равно видел…

Она очень устала.

Эта демонстративная беспечность, с которой она заснула прямо перед ним, вызвала в душе Сюань Чэнъи странное чувство. Он и сам не мог его объяснить, но не мог нарушить ее покой.

С непроницаемым лицом он смотрел на женщину. Связанные руки и ноги давно онемели. Как только он успокоился, мысли о жестокой смерти второго дяди и собственном положении нахлынули на него. Жизнь всего его рода была в ее руках. Он понимал, что не должен сидеть сложа руки, и сейчас был идеальный момент.

Но как такой коварный человек мог дать ему шанс?

К тому же, он всегда презирал тех, кто действовал исподтишка.

Сюань Чэнъи не знал, сколько времени прошло в этой борьбе между ненавистью и разумом. Дождь прекратился, день сменился ночью, а затем снова взошло солнце.

Яркий чистый солнечный свет заставил Цзи Яо поморщиться. Ее ресницы затрепетали, и через мгновение она открыла глаза. Села, откинув одеяло, посмотрела в окно и инстинктивно прикрыла глаза от солнца.

Сон как рукой сняло.

Проснувшись, она удивилась.

Она проспала так долго и не видела кошмаров.

Она посмотрела вниз. Сюань Чэнъи все еще стоял на коленях, понурив голову. Казалось, он вот-вот упадет. Даже самый крепкий человек не выдержал бы такой пытки — стоять на коленях со связанными руками и ногами целый день и ночь.

Цзи Яо нахмурилась и позвала слуг. Мужчина словно очнулся ото сна, резко поднял голову. В его глазах виднелись красные прожилки. За ночь ненависть к ней не утихла, но по сравнению со вчерашним днем, казалось, добавилось еще что-то… сожаление?

Сожаление о том, что не воспользовался шансом?

Цзи Яо усмехнулась, ее голос был сонным и ленивым, словно она читала его мысли:

— Ты правильно сделал, что не стал ничего предпринимать. В этой комнате много скрытых стражей. Если бы ты попытался что-то сделать, то не увидел бы сегодняшнего солнца.

— Ты испытывала меня? — хрипло спросил Сюань Чэнъи.

— Испытывала? — Цзи Яо замерла. Она встала с кровати, опираясь на руку служанки, подошла к нему и с легким презрением сказала: — Не стоит ты того. — Сказав это, она ушла.

В этот момент Сюань Чэнъи почувствовал себя униженным, словно стоял перед ней обнаженным. Его характер, слабости — все было ей известно. Все его переживания за эту ночь были под ее контролем, и это чувство подавленности и скованности выбивало его из колеи.

Цзи Яо быстро вернулась. Она переоделась, казалось, только что приняла ванну. Ее одежда не отличалась от прежней — такая же величественная и царственная.

На этот раз рядом с ней был Сюэ Цынянь.

Цзи Яо посмотрела на запястья Сюань Чэнъи. Раны уже затянулись, но пальцы были опухшими и красными. Если оставить его связанным еще надолго, он мог лишиться рук. Казалось, она была в хорошем настроении. Обращаясь к Сюэ Цыняню, она сказала:

— Развяжи его.

Сюэ Цынянь всегда беспрекословно выполнял приказы принцессы, не задавая лишних вопросов. Он подошел к Сюань Чэнъи, присел позади него, достал из рукава кинжал и перерезал веревки.

Освободившись от пут, Сюань Чэнъи покачнулся и чуть не упал. Сюэ Цынянь инстинктивно протянул руку, чтобы поддержать его, но тот резко оттолкнул его с отвращением:

— Не трогай меня!

Несмотря на свою слабость, он оттолкнул Сюэ Цыняня с такой силой, что тот пошатнулся и едва удержался на ногах.

Лицо Цзи Яо мгновенно изменилось.

Она подошла к Сюань Чэнъи и без предупреждения ударила его по лицу. Пощечина была неожиданной. Сюань Чэнъи, только что израсходовавший все силы, чтобы оттолкнуть Сюэ Цыняня, не успел среагировать. Его голова откинулась в сторону, во рту появился металлический привкус крови.

— Сюэ Цынянь — мой человек. Как ты смеешь его трогать?!

Сюань Чэнъи сглотнул кровь и посмотрел на нее. Он молчал, но его холодный взгляд, как и вчера, был безмолвным протестом. Он не чувствовал себя виноватым и не собирался унижаться. Его отвращение было искренним.

Кто такой Сюэ Цынянь?

Мужчина, опустившийся на самое дно, хуже проститутки. Ни один нормальный человек не захотел бы, чтобы к нему прикасался такой.

Сюэ Цынянь сжал кулаки, но опустил глаза и, встав на колени, сказал:

— Это моя вина. Молодой господин Сюань не хотел…

— Эй!

Цзи Яо резко прервала его. В комнату ворвались двое мужчин в черном. Судя по одежде, это были стражи Цзиньнин. У одного на лице был ужасный шрам, у другого — повязка на левом глазу, видимо, он был слепым на один глаз.

Они остановились в трех шагах от нее.

Цзи Яо, глядя на Сюань Чэнъи, улыбнулась, но глаза ее оставались холодными:

— Похоже, ты еще не осознал своего положения. Цынянь — мой слуга, и ты теперь тоже. Что за право ты имеешь смотреть на него свысока?

Затем, обращаясь к стражникам, она приказала:

— Заприте его! Без моего разрешения никто не должен его выпускать!

— Есть! — ответили стражники и быстро увели Сюань Чэнъи. У того не было сил сопротивляться. Когда они ушли, Цзи Яо потрясла рукой — ладонь все еще болела после пощечины.

— Встань, — сказала она Сюэ Цыняню, помолчав, добавила: — И больше не называй себя «рабом».

Сюэ Цынянь медленно поднялся, одернул одежду и, услышав ее слова, замер, но продолжал смотреть в пол, не давая Цзи Яо увидеть своего лица.

— Слушаюсь…

После обеда Цзи Яо собиралась во дворец, но у ворот резиденции увидела фума. Казалось, он ждал ее.

После вчерашнего он все еще мог спокойно стоять перед ней.

— Ваше Высочество собирается во дворец? — Юй Нунчжоу говорил неторопливо, словно никогда не сердился. Даже в раздражении он, как и вчера, лишь холодно задавал вопросы.

Раньше Цзи Яо нравилась его мягкость. Она думала, что она сгладит все ее острые углы.

Очнувшись от своих мыслей, Цзи Яо слабо улыбнулась:

— Я хочу проведать Шу.

Юй Нунчжоу опустил глаза:

— Позвольте мне сопроводить вас.

Цзи Яо промолчала и села в карету. Молчание можно было расценить как согласие, поэтому Юй Нунчжоу последовал за ней.

Раз фума был в карете, Сюэ Цынянь не мог ехать вместе с ними. Он шел рядом с каретой.

Всю дорогу до дворца Цзи Яо молчала, а Юй Нунчжоу тихо сидел рядом с ней.

Проходя мимо императорского сада, Цзи Яо вдруг остановилась. Евнух, ведущий их, тоже остановился и услышал ее холодный голос:

— Что это за цветы? — спросила Цзи Яо, указывая на клумбу неподалеку.

Ярко-красные цветы привлекали внимание. Под лучами солнца они казались еще более чарующими и пленительными, являясь украшением императорского сада. Любой, кто их видел, не мог не остановиться и полюбоваться.

Но как принцесса могла не узнать эти цветы?

Евнух, удивившись, все же ответил:

— Ваше Высочество, это маки. Покойная императрица очень любила эти цветы, и покойный император посадил их в саду специально для нее.

Евнух не только назвал цветы, но и объяснил их происхождение.

Цзи Яо улыбнулась:

— Они действительно прекрасны. Что скажете, фума?

Юй Нунчжоу немного помедлил, а затем мягко ответил:

— Мне они тоже нравятся.

— А мне нет, — лицо Цзи Яо помрачнело. Ее острый взгляд заставил евнуха содрогнуться. — Уберите все маки из дворца. Если я еще раз их увижу, тебе не жить.

— С-слушаюсь!

Цзи Яо хотела идти дальше, но кто-то схватил ее за руку. Обернувшись, она увидела лицо Юй Нунчжоу, скрытое в тени. Оно было мрачным.

— Ваше Высочество, кажется, на что-то намекаете?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. «Что за право он имеет смотреть на него свысока?»…

Настройки


Сообщение