— Впервые я встретила А-Чжоу у ручья Фэнвэй, за горой Цзиши.
— День уже клонился к вечеру. Густые облака затягивали небо, и лишь сквозь просветы пробивались лучи закатного солнца, окрашивая вершины гор в бледно-золотой цвет. Казалось, этот слабый свет вот-вот погаснет.
— Я потеряла платок, оставленный мне матерью, и отправилась вдоль ручья на поиски, надеясь найти его до наступления темноты. Взволнованная, я вдруг заметила впереди чью-то фигуру.
— Так я впервые увидела его.
На беседке развевались легкие шелковые занавеси. Повсюду гулял ветер, и неплотно закрытые окна скрипели.
Цзи Яо сидела на коленях за столом. Ее нежные руки держали серебряный крючок, которым она помешивала угли в золотом тазу, продолжая свой рассказ.
Под тонкими бровями слегка трепетали длинные ресницы. Ее черные волосы, словно водоросли, рассыпались по спине, переплетаясь с подолом платья, лежащего на циновке. Кончики волос касались золотой вышивки на рукавах, в которой смутно угадывался узор феникса.
В трех шагах позади нее стоял человек в черном, лицо которого скрывала серебряная маска. Невозможно было прочесть его выражение, лишь глаза, подобные глубоким безднам, излучали тусклый свет.
— Он наклонился, опустил руку в воду и вытащил промокший платок. Я смотрела на капли воды, стекающие с его чистых, белых пальцев, и не могла представить, чьи еще руки могут быть такими красивыми. Он был одет в простую одежду бледно-зеленого цвета, без какой-либо вычурной вышивки. Когда он повернулся ко мне, его фигура заслонила заходящее солнце, и лицо оказалось в тени, лишь контуры мягко светились.
Дойдя до этого места, Цзи Яо прикрыла рот рукой, словно улыбаясь.
— Я засмотрелась и не услышала его вопроса. Только когда он нахмурился и повторил его, я очнулась, словно от сна. — Она сделала паузу. — Он спросил меня: «Это ваш платок, девушка?» Его голос был ровным, даже холодным, без какого-либо уважительного обращения. Взгляд был высокомерным и заставил меня похолодеть. Казалось, мой пристальный взгляд вызвал у него дискомфорт, и он намеренно отстранился.
— В тот момент я почувствовала раздражение.
Цзи Яо пошарила по столу, положила серебряный крючок в центр и тихо вздохнула. Ей было всего двадцать два года, но она выглядела как старуха, уставшая от жизни, апатичная ко всему.
— Возможно, я была слишком юной и не хотела, чтобы он видел меня в таком неловком положении. Выхватив платок, я в гневе столкнула его в ручей. Увидев его слегка ошеломленное выражение лица и мокрую одежду, я почувствовала облегчение и победно улыбнулась.
Внезапно Цзи Яо замолчала. Она сидела, отвернувшись, ее хрупкая фигура казалась еще более слабой под широкой одеждой. Долгое время слышалось только ее тихое дыхание. Наконец, она снова заговорила, и в ее голосе послышалась дрожь, от былой безмятежности не осталось и следа.
— Девятнадцатый, знаешь… — прошептала она. — Я долго вспоминала тот день, очень долго. И днем, и во сне.
— Но я никак не могу поверить, что наша первая встреча была ловушкой, которую он так тщательно спланировал. Наверняка даже то, как он наклонился, чтобы поднять платок, как смотрел на меня, как вскидывал подбородок — все это было отрепетировано заранее.
— Он изучил мои предпочтения, нашел мои слабые места. Он стоял там, где я могла его видеть, не приближаясь и не отдаляясь, постепенно заманивая меня в свою ловушку. До того момента, как он сбросил маску, я ни о чем не подозревала.
Цзи Яо горько усмехнулась.
— Он так хорошо притворялся, что мне до него далеко.
В десять лет принцесса Цзи Яо государства Юй впервые встретила Юй Нунчжоу на горе Цзиши, когда они оба стали учениками отшельника Цинси, Мэн Хэлина.
Тогда он был старшим учеником, а она — младшей.
Возможно, потому что с самого рождения ее окружало всеобщее обожание и она никогда не сталкивалась с холодностью, Цзи Яо запомнила его с того дня, а затем постепенно он стал единственным, кого она видела.
Шесть лет они провели бок о бок. Цзи Яо, привыкшая получать все, что хотела, никогда не думала, что ее будущий муж должен соответствовать ее положению или быть ей ровней.
Поэтому в шестнадцать лет она добилась своего и Юй Нунчжоу стал ее супругом.
Красные свечи горели ярко, все вокруг сияло от радости. Выпив свадебное вино, он шепнул ей на ухо, что никогда ее не предаст.
Он сказал, что никогда ее не предаст, и она поверила.
А потом, в третий год правления Юаньхэ, у ворот резиденции принцессы он приказал казнить ее приближенных одного за другим. Кровь залила ступени, окрасив подол ее платья в ярко-красный цвет. Она стояла на коленях, скованная цепями, не в силах пошевелиться.
Он сказал, что пощадит ее младшего брата, Цзи Шу, и она снова поверила.
Затем последовали три года заточения в темной башне Ванъюй. Он отравил ее, лишив зрения, и сломил ее тело. Она цеплялась за жизнь только благодаря угрозе: «Пока она жива, жив и Цзи Шу». Но недавно ей сообщили, что ее брат был убит его мечом еще три года назад.
С первой встречи на горе Цзиши прошло двенадцать лет. Двенадцать лет он ее обманывал.
Двенадцать лет…
Поднялся сильный ветер, завывая, словно плач старика.
Цзи Яо поднялась на ноги, но споткнулась о циновку. Человек в маске мгновенно среагировал и подхватил ее.
Она подняла голову, и он замер.
Ее темно-синие глаза, подсвеченные огнем светильников, блестели, полные невыразимой печали.
Гордая принцесса, никогда ни перед кем не склонявшая головы, сейчас стояла со слезами на глазах, ее лицо было мокрым от слез.
Когда ее выволокли из резиденции, когда ее заставили стоять на коленях и смотреть, как убивают ее людей, она не плакала. Когда ее заточили в башне Ванъюй и заставили выпить яд, она не плакала. Терпя долгие годы одиночества и унижений, она тоже не плакала.
Что значат слезы?
Для многих — это, наверное, грусть, тоска, нежелание расставаться или горе.
Но для такой, как Цзи Яо, слезы означали отчаяние.
Ему поручили следить за Цзи Яо три года назад. Он слишком хорошо знал, что она за человек.
Девятнадцатый, глядя на нее, крепче сжал ее запястье.
Цзи Яо подняла голову. Хотя она смотрела на него, ее взгляд был пустым и безжизненным, словно она ничего не видела.
— Девятнадцатый, я знаю, ты его человек. Он послал тебя следить за мной и запретил разговаривать, — Цзи Яо придвинулась ближе и с надеждой взяла его за руку. — Поговори со мной, пожалуйста.
Принцесса никогда раньше не обращалась к нему таким тоном.
Девятнадцатый застыл, его взгляд метался.
В следующий миг Цзи Яо поднялась на цыпочки, обняла его за шею и поцеловала в уголок губ.
—
Полночь. Ветер стих.
Цзи Яо сидела на кровати с обнаженными плечами, словно потерянная.
Сладкий аромат, наполнявший комнату, рассеялся, уступая место ночной прохладе.
— Девятнадцатый! — резко крикнула Цзи Яо в пустоту.
Ответа не последовало.
— Девятнадцатый!
Тишина.
Казалось, она предвидела это. Ее плечи поникли, и последний проблеск надежды в ее глазах погас.
В этот момент дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ворвалась фигура, ее лицо искажали гнев и ярость.
Услышав шум, Цзи Яо наклонилась, прислушиваясь. После грохота наступила тишина.
Она сделала глубокий вдох и, тепля последнюю искру надежды, тихо позвала…
— Девятнадцатый…
Но не успела она договорить, как чья-то рука сжала ее горло. Внезапное удушье заставило ее замолчать, перехватив дыхание. Она начала задыхаться.
Незнакомец поднял ее с кровати и прижал к холодной деревянной балке. Его голос был ледяным и безжалостным.
— Цзи Яо, ты настолько нетерпелива?
Узнав голос, Цзи Яо перестала сопротивляться.
Это был Юй Нунчжоу, ее дорогой супруг.
Его голос был по-прежнему прекрасен, хотя гнев, казалось, готов был сжечь ее дотла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|