Глава 16

Приближалось четвертое число восьмого месяца. Дед всегда придавал большое значение делам Ван Сяомэй и каждый год устраивал ей хороший день рождения. Этот год не стал исключением.

Но у Ван Сяомэй было свое дело. Непосредственный виновник ее ранения был пойман и уже несколько дней сидел в скрытой тюремной камере Оплота. Она не обращала на него внимания.

Ван Сяомэй всегда так поступала: сначала нужно было измотать терпение противника и сломить его дух.

Ван Сяомэй взяла с собой двух людей и направилась к тюремным камерам. Войдя внутрь, она увидела мужчину с заросшим щетиной лицом, худощавого и грязного. Ему было за тридцать, и, возможно, от нескольких дней мучений он выглядел немного потерянным.

— Вторая вожатая, я был использован, разум мой был одурачен, поэтому я и причинил вам вред, — увидев Вторую вожатую, мужчина поспешно встал и закричал.

— Хм? Я сегодня пришла сюда, чтобы послушать именно это. Говори правду, и я не буду тебя наказывать, как и твою старую мать, — Ван Сяомэй нашла стул, села за решеткой и специально велела принести маленький табурет, чтобы подставить под раненую ногу.

— Я расскажу все, что знаю. Прошу Вторую вожатую, дайте мне шанс выжить, — услышав слова Ван Сяомэй, мужчина опустил голову, покрывшись холодным потом.

— Тогда говори, — Ван Сяомэй нежно улыбнулась и тихо сказала.

— Да… Меня зовут Ли Да. У меня дома только старая мать. Я пришел в Оплот всего несколько месяцев назад и работал на каменоломне. В те дни я увлекся одной женщиной из увеселительного квартала и несколько дней подряд ночевал в Ивовом переулке, — сказав это, Ли Да поднял голову, посмотрел на Вторую вожатую и продолжил.

— В тот день я снова пошел к той девушке. Войдя, я увидел женщину в вуали и плаще, стоявшую в комнате. Я спросил, кто она, но она не ответила, а стала подробно расспрашивать о Деде и Второй вожатой.

Сначала я молчал, но она сказала, что уже знает о моем положении дома, и если я выполню ее указания, она даст мне большую сумму денег, чтобы я мог вернуться домой, жениться и жить спокойно, — Ли Да увидел, что Вторая вожатая просто слушает, остановился и замолчал.

— Ха, значит, это она была зачинщицей моего ранения? — снова улыбнулась Ван Сяомэй.

— Да. Я не хотел этого говорить, и не хотел этого делать, но та женщина сказала, что у моей старой матери нет невестки, которая бы за ней ухаживала, и ей очень жаль ее. Сказав это, она достала несколько вещей из моего дома. Увидев их, я понял, что у меня нет выбора.

После того как я все сделал и получил деньги, я понял, что в Оплоте никто ничего не заметил, и у меня появилась надежда. Та женщина больше меня не находила. Я думал, что все обошлось, и мне было жаль бросать работу на каменоломне, поэтому я не сбежал, — Ли Да был сообразительным и представил себя почтительным сыном, которого принудили.

— Ты довольно умен, — Ван Сяомэй поняла его намек, встала и собралась уходить.

— Вторая вожатая, прошу, дайте мне шанс выжить, — Ли Да увидел, что Вторая вожатая уходит, и не знал, какое наказание его ждет.

Ван Сяомэй сделала вид, что не слышит, и вышла из камеры, не оборачиваясь.

По дороге она внимательно обдумывала слова Ли Да.

Эта зачинщица действительно мягкосердечна, она думала, что, скрыв лицо, ее не узнают, и не нужно будет жертвовать пешкой ради фигуры.

Ван Сяомэй снова задумалась. Возможно, у этого человека просто не было возможности совершить убийство, он был слаб и потому придумал толкнуть ее с горы. Сяомэй презрительно подумала: всего лишь мелочь.

Ван Сяомэй хотела строго наказать Ли Да, но ей стало жаль его. Он действовал не по своей воле, и у него действительно была старая мать, о которой нужно заботиться. Она быстро сообразила, что этот человек еще может пригодиться. Конечно, если отпускать его, то нужно сделать это так, чтобы создать себе образ великодушной и справедливой личности перед Жуань Минцю.

Ван Сяомэй подумала, что ее план убить двух зайцев одним выстрелом был просто великолепен, и почувствовала себя очень довольной.

Она вспомнила, что Жуань Минцю как-то говорила о Цюйэр и Четвертом вожатом. А теперь, с учетом слов Ли Да, нужно было все это доложить брату. Поэтому она никуда больше не пошла, а направилась прямо к нему.

В день рождения Жуань Минцю проснулась рано утром и поспешно разбудила Вторую вожатую.

— Минцю, так рано, — Ван Сяомэй в последнее время жила спокойно и стала все больше любить поспать.

— Именинница, вставай! Я хочу тебя красиво нарядить, — Жуань Минцю не терпелось сделать Ван Сяомэй прическу и макияж.

— Я и так обычно неплохо выгляжу, не нужно слишком стараться, — Ван Сяомэй не любила слишком пышные наряды. Она не была благородной девицей, и если бы нарядилась слишком жеманно, братья в Оплоте посмеялись бы над ней.

Жуань Минцю не согласилась. Вчера вечером она пол ночи думала об этом и, представив, как Вторая вожатая будет выглядеть в таком наряде, тихонько смеялась.

Ван Сяомэй, видя, как та смеется заранее, почувствовала себя неловко.

Когда все было готово, наступил полдень. Жуань Минцю посмотрела на Вторую вожатую в зеркале и подумала, что та невероятно красива. Прическа была простой, волосы ниспадали по бокам, не выглядя вычурно. Макияж отличался от обычного. Жуань Минцю была уверена в своем мастерстве в этом деле. Глаза феникса, подчеркнутые легким макияжем, выглядели свежо и естественно, с особым шармом. Слегка подкрашенные губы манили, вызывая желание приблизиться к красавице.

Жуань Минцю все больше погружалась в созерцание и невольно коснулась лица Ван Сяомэй. Ван Сяомэй вздрогнула. Видя, что та замерла, Сяомэй почувствовала прилив гордости. Она никогда не смела надеяться, что Жуань Минцю пленится ее внешностью, но теперь, похоже, это было возможно.

Жуань Минцю осознала свою оплошность, покраснела и поспешно отвела руку, смущенно бормоча объяснения, но чем больше говорила, тем непонятнее становилось.

— Минцю, почему ты так стесняешься? Если я красивая, так и скажи прямо, — Ван Сяомэй очень хотелось поддразнить Жуань Минцю.

— И мужчины, и женщины любят смотреть на красавиц. Я, конечно, не исключение, — Жуань Минцю всегда отвечала спокойно и уверенно.

— Тогда я позволю Минцю хорошенько рассмотреть меня, — Ван Сяомэй повернулась и поднесла лицо к лицу Жуань Минцю.

Жуань Минцю увидела, как близко Вторая вожатая. Она почувствовала ее дыхание на своем лице, увидела ее нежные, слегка приоткрытые губы. В голове вдруг мелькнула мысль: каково было бы поцеловать эти губы?

Жуань Минцю смутилась от этой мысли. Неужели у нее появилась странность, как у той девчонки Хуа Ли? Впредь нельзя слушать Хуа Ли, когда та выпьет. Она поспешно отступила на несколько шагов.

— Вторая вожатая, так близко я вижу еще хуже, — поспешила сказать Жуань Минцю, чтобы скрыть свое смущение.

— Хорошо, хорошо. Минцю, смотри как хочешь, я не буду двигаться. Хорошо? — Ван Сяомэй расстроилась, что напугала Жуань Минцю. Она мысленно отругала себя: «В следующий раз будь сдержаннее, поняла? Не веди себя так, будто никогда не видела жирного мяса. Это же надоедает».

Жуань Минцю прикинула, что время уже подходит, и поспешила поторопить Вторую вожатую. Она позвала Цюйэр и спросила, когда начнется банкет в главном зале.

— Сейчас, наверное, уже все собрались, — Цюйэр привыкла к двусмысленным поступкам Второй вожатой и лекаря Жуань. Когда они были наедине, Жуань Минцю даже не позволяла ей войти.

— Тогда пойдем, — Вторая вожатая встала. Рана на ноге еще не зажила, и ходить было больно. Это зрелище вызывало жалость.

— Сегодня Вторая вожатая — главная героиня. Нужно держаться с достоинством. Я велю принести паланкин, — сказала Жуань Минцю.

— Хорошо. Мне и самой неудобно так ковылять, — Ван Сяомэй кивнула, соглашаясь, что так будет выглядеть лучше.

Смеясь и болтая, они подошли к главному залу. Заглянув внутрь, они увидели, что все готово, и люди с нетерпением смотрят на них.

Жуань Минцю почувствовала себя неловко. Ей совсем не нравилось, когда на нее смотрит столько людей. Она отступила на несколько шагов назад, заняв место за паланкином Ван Сяомэй, надеясь потом затеряться в толпе.

Ван Сяомэй заметила это, протянула руку и взяла Жуань Минцю за руку.

Жуань Минцю уже привыкла держаться за руку Второй вожатой. Особенно сейчас, когда она держала ее руку, чувствуя, как Вторая вожатая успокаивает ее, когда она нервничает. Это чувство стало еще сильнее.

— Я думал, почему сестра Мэй так поздно пожаловала, а она, оказывается, так нарядилась! Всех очаровала! — рассмеялся Третий вожатый. Сегодня лицо Второй вожатой сияло, как персик, она была еще красивее, чем обычно.

— Это я раньше не уделяла внимания внешности, вот ты, Третий, и подшучиваешь надо мной сегодня, — снова улыбнулась Ван Сяомэй, выглядя еще более очаровательно.

Жуань Минцю пожалела, что так нарядила Вторую вожатую. Теперь все на нее смотрят. Нужно было оставить эту красоту только для себя.

Ван Сяомэй сегодня была именинницей. Она сидела рядом с Дедом на почетном месте. Братья подняли чаши и поздравили Вторую вожатую с днем рождения, пожелав ей процветания и долголетия.

Вторая вожатая сияла от счастья и, пользуясь тем, что рана не сильно беспокоила, поднимала чашу за чашей.

Дед сегодня праздновал день рождения своей сестры и был несказанно счастлив.

Жуань Минцю сидела внизу и, зная, что плохо переносит алкоголь, старалась не пить. Видя, что Вторая вожатая сегодня счастлива, она не стала вмешиваться в ее выпивку.

Хуа Ли же с нетерпением ждала этого застолья и пила со всеми подряд. Хуа Нян смотрела на нее, понимая причину ее поведения, но не могла отговорить. Она просто оставалась рядом с Хуа Ли.

— Старый Четвертый поздравляет сестру Мэй с днем рождения! Я знаю, сестра Мэй любит танцевать с мечом, сегодня Старый Четвертый исполнит для вас танец, чтобы вас порадовать, — сказал вышедший вперед человек. Это был Четвертый вожатый, только что вернувшийся в Оплот.

— Старый Четвертый, ты так внимателен, — Ван Сяомэй была немного пьяна и, прищурившись, смотрела на Четвертого вожатого.

Жуань Минцю услышала про танец с мечом и повернулась, чтобы посмотреть на мужчину в центре. Четвертый вожатый был красив, не похож на других грубоватых мужчин, и в нем было что-то привлекательное.

Четвертый вожатый без лишних слов выхватил меч и начал танцевать. Лезвие было прямым, танец эффектным. Жуань Минцю всегда предавалась мечтам, когда видела танец с мечом, но сейчас она не была пьяна и не витала в облаках. Она просто думала, что, хотя танец и был плавным, ему не хватало той легкости, грации и изящества, что были у Второй вожатой. В его движениях чувствовалось больше следования правилам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение