Глава 12

Ван Сяомэй все же любила шумные компании. Увидев, сколько людей пришло ее навестить, она стала придумывать, как бы развлечься и скоротать время.

— Мне так надоело лежать! Как насчет того, чтобы устроить пирушку у меня во дворе? Пусть кухня приготовит хорошее вино и закуски, будем пировать до упаду! — Ван Сяомэй уже собралась вставать, чтобы все организовать.

— Нельзя, Вторая вожатая! Травмы требуют долгого заживления (шанцзинь дунгу байюйтянь), а прошло всего несколько дней. Вам нужно хорошо лечиться, — поспешно остановил непослушную Вторую вожатую Третий вожатый.

— Ничего страшного! Если я не буду двигаться, то просто прирасту к кровати. Мне так неудобно, — раз уж Ван Сяомэй что-то решила, она никого не слушала.

Она позвала Цзисян помочь ей встать. Было немного больно, но она не хотела показывать слабость перед всеми.

— Я же не буду пить, ничего страшного. Просто посижу рядом, посмотрю на вас, и мне уже будет радостно.

Управляющие тоже обрадовались. Редко когда удавалось собраться почти всем вместе. Они тут же начали готовить вино и еду. Время близилось к полудню, скоро все будет готово. Во дворе расставили столы и стулья. Третий вожатый уже послал людей пригласить Деда.

Вскоре пришел и Дед, заняв почетное место.

Снова последовали вежливые речи, но Ван Сяомэй была просто счастлива. Если бы не рана, она бы обязательно поучаствовала в соревновании в выпивке (доуцзюцзи).

Жуань Минцю возвращалась из лечебницы и издалека услышала шум. Ей даже не нужно было смотреть, чтобы понять, что происходит. Беспокоясь, что Вторая вожатая пьет, она ускорила шаг. Подойдя ближе, она увидела, что та не пьет. Как же так? Когда она была рядом, Вторая вожатая и пошевелиться не хотела, а стоило ей уйти, как та уже выглядит такой бодрой?

Минцю успокоилась, но потом подумала, что ей не место в этой компании. Наверняка здесь собрались только управляющие Оплота. Она замедлила шаг и повернула обратно к лечебнице.

— Сестрица, почему ты вернулась? За Второй вожатой больше не нужно ухаживать? — Хуа Ли удивилась, увидев, что Минцю вернулась так скоро, и с любопытством спросила.

— Я смотрю, она очень оживленная. Наверное, ей больше не нужен уход, — невольно вырвалось у Минцю. Хуа Ли уловила в ее голосе нотку ревности (фасуань дэвэйдао).

— Сестрица, почему ты так говоришь? Это же хорошо, что Вторая вожатая быстро поправляется, — Хуа Ли совсем запуталась. Когда Сяомэй поранилась, Минцю волновалась больше всех, а теперь говорит таким тоном.

— Ты запомнила все, чему я тебя учила на днях? — Минцю сменила тему.

Хуа Ли высунула язык и замолчала, мысленно усмехаясь. Похоже, она стала для сестрицы Минцю «козлом отпущения» (сацитун).

— Лиэр, Вторая вожатая в прошлый раз обещала нам помочь тебе встретиться с твоей возлюбленной. Похоже, теперь это откладывается, — видя молчание Хуа Ли, Минцю вдруг вспомнила об этом. В последнее время было столько дел, что она совсем забыла.

— Да, и неизвестно, сколько еще ждать, — Хуа Ли тоже помнила об этом, но сейчас было неподходящее время для таких разговоров. Оставалось только ждать.

— Я что-нибудь придумаю для тебя, не волнуйся, — уверенно (сюнъю чэнчжу) сказала Минцю. Если они не могут пойти, то почему бы им не отправиться самим? Сойти с горы можно было без особого надзора. Но говорить Лиэр пока нельзя — у нее непостоянный характер, как бы не наделала глупостей. Лучше устроить ей сюрприз, когда все будет готово.

— Да, лишь бы увидеть ее, я на все готова, — сказала Хуа Ли.

— Перестань об этом думать. Что еще ты можешь сделать? — видя состояние Хуа Ли, Минцю подумала: любовь действительно заставляет людей идти на все. Сейчас попроси эту девушку пойти в огонь и воду (шан даошань ся хохай), она и не откажется.

— Сестрица самая лучшая! — Хуа Ли мило улыбнулась и задумалась, что же она скажет, когда увидит ту женщину.

— Сестрица, как думаешь, что мне ей сказать при встрече? — Хуа Ли не могла придумать и обратилась за помощью к Минцю.

— Спроси, хочет ли она быть с тобой и прийти в Оплот, — прямо ответила Минцю.

— Сестрица, наверное, и сама бы так сказала своему возлюбленному, — услышав это, Хуа Ли поняла, что Минцю на самом деле хотела бы сказать эти слова владельцу нефритового амулета.

— Я тебе советую, а ты надо мной смеешься! — Минцю знала, что Хуа Ли очень наблюдательна и сразу уловила суть. Ее лицо мгновенно покраснело, став похожим на пышный пион (хун дэ сян ши кай дэ янь дэ мудань), что было очень красиво.

— Сестрица, ты такая красивая! Я смотрю и не могу удержаться от восхищения.

Услышав это, Минцю покраснела еще сильнее, отвернулась и замолчала.

Тем временем во дворе у Ван Сяомэй было очень шумно, но сама она скучала по Жуань Минцю. Почему та не приходит? Обещала ведь скоро вернуться, а уже наступил вечер. Ей стало не по себе. Она хотела встать и пойти посмотреть, но нога еще не позволяла. Она позвала Цзисян и велела ей сходить в лечебницу.

— Госпожа Жуань только что приходила. Увидев, что Вторая вожатая занята, она повернула обратно, — доложила Цзисян.

— Она что-нибудь сказала? — Ван Сяомэй задумалась. Зная характер Жуань Минцю, она понимала, что та не любит такие сборища, особенно с мужчинами. Но не могла же она прийти и уйти молча, заставив ее волноваться.

— Она ничего мне не сказала, просто посмотрела на вас, — Цзисян увидела раздражение Второй вожатой и пожалела, что сразу не сообщила ей о приходе госпожи Жуань.

Ван Сяомэй кивнула и замолчала. Вечером Минцю наверняка вернется.

Жуань Минцю все же беспокоилась о Второй вожатой. Когда солнце начало садиться, она встала и направилась из лечебницы к дому Ван Сяомэй.

Хуа Ли не могла усидеть на месте и пошла с ней. Теперь она тоже жила в отдельном дворе.

По дороге они молчали. Хуа Ли думала, что отношения между Жуань Минцю и Ван Сяомэй очень странные. Обычная женская дружба не бывает такой. Но что именно было странным, она понять не могла.

У нее самой были чувства к женщине, и интуиция подсказывала, что эти двое, возможно, такие же, как она (илэй жэнь).

Они подошли к дому Ван Сяомэй. Гости уже разошлись, только Цзисян убирала беспорядок. Увидев Жуань Минцю, Цзисян бросила работу и побежала внутрь, на ходу сообщая Второй вожатой о приходе гостьи.

— Как здесь было весело у Второй вожатой! — сказала Минцю, увидев, как загорелись глаза Ван Сяомэй при ее появлении. Злость, которую она чувствовала раньше, улеглась, но ей все же хотелось немного поддеть ее.

— Что ты говоришь, Минцю? Это просто свои братья собрались ненадолго, — Ван Сяомэй знала, что Минцю приходила раньше, и теперь, услышав ее слова, почувствовала себя виноватой и поспешила смягчить тон.

— Я просто так сказала. На самом деле, я завидую. У Второй вожатой так много друзей, — у Минцю было мало подруг, и она не могла представить, чтобы кто-то пришел навестить ее, если бы она заболела.

— …Ха-ха, — Ван Сяомэй почувствовала, что в словах Минцю есть скрытый смысл, и не знала, что ответить. Она лишь сухо рассмеялась. Оказывается, Минцю так отреагировала на то, что ее оставили одну. Сяомэй почувствовала легкое удовлетворение.

— Раз так, то как насчет такого: днем я буду ходить в лечебницу, а вечером приходить ухаживать за моей Второй вожатой? — Минцю приподняла изящную бровь, и в ее глазах мелькнула игривость.

Услышав это, стоявшая рядом незаметная Хуа Ли окончательно уверилась в своих подозрениях. «Эти две сестрицы точно такие же, как я! Ура! Наконец-то я нашла единомышленников (тундао чжунжэнь)!» — мысленно ликовала она.

— В лечебнице буду я. Если что, сразу сообщу. Тело Второй вожатой еще слабое, сестрице лучше оставаться рядом, — не удержалась Хуа Ли.

— Госпожа Хуа говорит разумно. Пусть Минцю решает сама. Наверное, ей скучно каждый день проводить со мной, — Ван Сяомэй не хотела расставаться с Жуань Минцю, но боялась сказать что-то не то и снова вызвать ее недовольство.

— Тогда посмотрим завтра, как будет чувствовать себя Вторая вожатая, и решим, — Минцю вспомнила, что ухаживает за Второй вожатой в первую очередь из-за боязни нового покушения, и твердо решила остаться рядом.

Она повернулась и увидела, что Ван Сяомэй смотрит на нее с надеждой, а на губах играет приторно-сладкая улыбка. Минцю снова засмотрелась. Без улыбки Вторая вожатая была холодной красавицей, на которую тоже было приятно смотреть. Но стоило ей улыбнуться, как ледяная гора таяла, и все вокруг оживало.

— Минцю, сегодня мне принесли кровать, — сказала Ван Сяомэй, указывая на еще одну кровать, стоявшую рядом с ее собственной.

— Куда ее поставить? — придя в себя, спросила Минцю.

Она заметила кровать, как только вошла, и, оглядевшись, поняла, что подходящего места нет.

— Прямо здесь, — Ван Сяомэй специально велела принести большую кровать и теперь хитрила (дэлэ пяньи ю майгуай).

— Здесь? — Минцю посмотрела на две кровати, стоявшие так близко. Какая разница, спать так или на одной кровати?

— Я пробовала поставить в других местах, но не подошло.

— … — Минцю кивнула. Ладно, Вторая вожатая ранена и несчастна, пусть будет по-ее.

Она проводила Хуа Ли, велев ей не проспать утром и пораньше идти в лечебницу.

После этого Жуань Минцю поселилась в комнате Ван Сяомэй. Днем она иногда ходила в лечебницу, а вечера проводила с Ван Сяомэй.

Ван Сяомэй тем временем начала понемногу двигаться. Днем она ждала Минцю во дворе, а на советы Оплота ходила в главный зал.

Боясь, что ей будет тяжело, Дед специально выделил четырех человек носить для нее паланкин.

Однажды, примерно через месяц, Ван Сяомэй рано утром отправилась в зал на совет. На этот раз она предупредила Минцю, что будет занята весь день, и велела ей найти себе какое-нибудь развлечение, чтобы не скучать.

— Лиэр, ты хочешь пойти повидаться со своей возлюбленной? — Минцю и Хуа Ли рано утром пришли в лечебницу и болтали, как вдруг спросила Минцю.

— Хочу! — Хуа Ли не поняла, почему Минцю спрашивает.

— Тогда пойдем.

— Только вдвоем? Боюсь, это неправильно. Вторая вожатая знает? — услышав это, Хуа Ли засомневалась.

— Ничего страшного. Мы скажем управляющему, он передаст Второй вожатой. Или ты боишься идти? — Минцю считала свою идею гениальной и была очень довольна собой. Увидев нерешительность (чжаньцянь гухоу) Хуа Ли, она рассердилась и решила подначить (цзи та) ее.

— Вовсе я не боюсь! — Хуа Ли так сильно хотела увидеть свою возлюбленную, что готова была душу продать. Она тут же возразила.

Итак, они переоделись в повседневную одежду, взяли немного мелких денег, зашли в боковой зал предупредить управляющего. Тот выделил им в сопровождение Маленькую Обезьянку, с которым они были в хороших отношениях. Он же должен был выполнять роль возницы. Втроем, смеясь и болтая, они отправились вниз с горы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение