Подстава (Часть 2)

Три года назад она осмелилась в одиночку пойти в горы за травами, осмелилась спасти его. В тот момент он понял: эта девушка, хоть и выглядит покорной и слабой, обладает невероятно сильным и решительным характером.

В этот миг на обычно холодном лице мужчины появилась легкая улыбка, и стоявшая рядом Лю Ин это заметила.

— Генерал, чай готов, — Лю Ин подала ему горячий чай.

Мысли Лу Яньчжи были прерваны. Он хмыкнул: — Можешь идти.

— Слушаюсь, — Лю Ин ушла с неохотой. Ей с таким трудом досталось это поручение, а она даже не успела себя проявить, как ее отослали.

Это ее немного удручило.

Мужчина в комнате не мог усидеть на месте. Он встал и направился к заднему двору.

Но в чистом дворе знакомой фигуры не было.

«Да, сейчас уже глубокая зима, опавших листьев нет, она, видимо, и не приходит сюда часто», — подумал он.

Сяо Аня все же выпустили. Закончив работу, он сел в углу и заплакал. Сестра Лоу была так добра к нему, всегда тайком приносила ему что-нибудь вкусное, делала для него воздушных змеев.

А теперь сестру подставили, и он ничего не может сделать.

Он пошел к Матушке Чжан. Та, выслушав его, сказала, что Лоу Хуа уже выгнали, и на этом все.

Он точно знал, что сестру подставила Лю Ин, но ему никто не верил.

А Лю Ин завоевала доверие Чунь Юэ, ее назначили подавать чай в кабинете, и она, пользуясь случаем, издевалась над ним, пытаясь выжить и его.

Думая об этом, он очень переживал за сестру.

— Ты же мужчина, чего плачешь?

Сяо Ань поднял голову и перестал плакать. — Ге… генерал!

Лу Яньчжи только что вошел и, увидев плачущего мальчика, нахмурился.

— Отвечай.

Сяо Ань испугался. Генерал всегда строго следил за военной дисциплиной и не терпел слез у подчиненных. Он вытер слезы и обиженно проговорил: — Я просто скучаю по сестре.

Лу Яньчжи поднял бровь. Он вдруг вспомнил выражение лица той девушки, когда она говорила об А-нян, — такое же, как у этого мальчика сейчас.

— Если скучаешь по сестре, я дам тебе выходной на день. Можешь пойти навестить ее.

— Правда? — обрадовался Сяо Ань.

— Да.

Но радость на его лице быстро сменилась унынием. Мир такой большой, где ему теперь искать сестру Лоу?

— Что случилось?

Сяо Ань покачал головой, немного расстроенный. — Я не знаю, куда ушла сестра.

— Не знаешь? — Лу Яньчжи нахмурился. — Как зовут твою сестру?

— Отвечаю генералу, мою сестру зовут Лоу Хуа.

Лу Яньчжи замер, его лицо потемнело. — Что ты сказал? — сурово спросил он.

Сяо Ань испуганно прошептал: — Я сказал, что мою сестру зовут Лоу Хуа.

Лицо мужчины стало мрачным. — Что произошло?

Сяо Ань поднял голову, вытер слезы и рассказал, как несколько дней назад подставили Лоу Хуа.

Тем временем в домике за городом Лоу Хуа открыла дверь. Мужчина сидел во дворе и читал. На грубом деревянном столе стояла миска с белой рисовой кашей — очевидно, он ждал, когда она проснется.

— Ты очнулась?

— Да.

Они стояли в дверях, глядя друг на друга.

— Поешь чего-нибудь, — предложил мужчина.

Лоу Хуа кивнула и подошла ближе. — Вчера… спасибо, господин, что спасли меня.

Гу Няньчжоу улыбнулся. — Не стоит благодарности.

— Я так и не узнал, как зовут госпожу?

— Лоу Хуа.

Мужчина улыбнулся. — Госпожа Лоу, прошу садиться.

Лоу Хуа поджала губы, не решаясь заговорить. Этот господин, хоть и был одет в простую одежду из грубой ткани, держался с достоинством и выглядел благородно, не как обычный человек.

— У госпожи есть какое-то дело?

Лоу Хуа колебалась. — Господину Гу не нужны слуги?

Гу Няньчжоу усмехнулся, поправляя рукав. — Я одет в простую одежду. С чего госпожа взяла, что я могу позволить себе нанять слуг?

Лоу Хуа ответила с достоинством: — Господину не стоит скромничать. Я разлучена с семьей, и мне пока некуда идти. Если господин не побрезгует, я готова служить вам, лишь бы найти пристанище.

Она должна выжить. Прежде чем найти А-нян, она должна выжить.

Мужчина замер, оглядывая ее с ног до головы. Спустя долгое время он сказал: — Кажется, госпожа ошиблась.

— Манеры господина выдают в вас непростого человека.

Мужчина усмехнулся, не став спорить. — А вы наблюдательны. Но что, если я не соглашусь?

Лоу Хуа замерла. Почему-то ей вспомнились слова: «Лоу Хуа, почему ты думаешь, что я соглашусь?» — так сказал ей генерал в своей резиденции, когда она просила его найти ее мать.

— Я могу помочь вам нейтрализовать яд.

Эти неожиданные слова потрясли мужчину. Улыбка мгновенно исчезла с лица Гу Няньчжоу, сменившись суровым выражением. — Что ты сказала?

— Я могу помочь господину нейтрализовать яд.

Гу Няньчжоу посмотрел на девушку. В ее взгляде читалась уверенность.

Хотя она была в уязвимом положении, ее несгибаемая воля к жизни вызвала у него интерес.

Мужчина поднял бровь. — Откуда ты знаешь, что я отравлен?

Лоу Хуа улыбнулась, проигнорировав его вопрос. — Если господин согласится на мою просьбу, я скажу.

Гу Няньчжоу тоже был не промах. Он поднял ее подбородок. — Но я не уверен, что госпожа не обманщица.

— Яд в теле господина не смертелен, он не убивает и не вредит телу. Но каждую ночь полнолуния все тело охватывает холод, и вы теряете зрение.

Мужчина нахмурился и молчал, пристально глядя на нее. Ее спокойные слова вызвали в его остром взгляде убийственную ауру.

На самом деле, когда Лоу Хуа только что вышла из комнаты, она не была уверена, отравлен ли он. Она просто искала пристанище.

Но когда он коснулся ее подбородка, она увидела его запястье и утвердилась в своих догадках.

— Я согласен, но… — он посмотрел на нее с сомнением и угрозой в глазах.

— Я не верю, что твое единственное условие — стать моей служанкой.

Лоу Хуа не стала увиливать. — Мне нужен опорный пункт. Надеюсь, господин поможет мне в этом.

Пристанище в обмен на рецепт противоядия — она не считала, что он останется в убытке.

Спустя долгое время мужчина рассмеялся, громко и открыто. Он внимательно разглядывал девушку.

В ее красивых миндалевидных глазах читалась нескрываемая прямота, что заставило его посмотреть на нее другими глазами.

Торговаться?

Интересно.

Кажется, он давно не встречал таких интересных людей.

— По рукам.

Лоу Хуа почувствовала облегчение и вздохнула.

А-нян скоро вернется, ей нужно найти для нее жилье.

Ей так надоели эти скитания.

— Ешь, — указал Гу Няньчжоу на кашу.

— Спасибо, господин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение