Подстава (Часть 1)

Подстава

За городом.

Мужчина медленно спешился, глядя на беспорядочно разбросанные на земле тела.

— Оставьте одного в живых.

— Слушаюсь.

Резиденция генерала.

— Ищите внимательно! — Чунь Юэ ворвалась с большой группой слуг, выглядя угрожающе.

— Я не верю, что нефритовый браслет Старой госпожи мог просто испариться!

— Слушаемся.

— Что вы делаете? — Лю Ин преградила путь слугам.

— Отойди! — Слуга грубо оттолкнул ее и, войдя прямо в комнату, начал беспорядочно рыться в вещах.

Вскоре одна из служанок радостно воскликнула: — Сестра Чунь Юэ, нашла! Здесь!

Чунь Юэ нахмурилась и вошла. — Чья это постель?

Стоявшая рядом Лю Ин шагнула вперед. — Отвечаю сестре, это постель Лоу Хуа.

Чунь Юэ вспыхнула от гнева. — Ах ты, Лоу Хуа! Испортила одежду Старой госпожи, а теперь еще и браслет украла! Какая дерзость! Пойдемте со мной в дровяной сарай!

— Сестра, может быть, это недоразумение? — робко проговорил Сяо Ань. Он не верил, что сестра Лоу способна на такое.

— Недоразумение? — Чунь Юэ холодно хмыкнула. — Вещь нашли на ее кровати, и ты говоришь мне, что это недоразумение?

Лю Ин искоса взглянула на Сяо Аня и сказала: — Кстати, сестра Чунь Юэ, я слышала, что мать Лоу Хуа в Ючжоу. Может, она хотела поехать в Ючжоу? Поэтому и… — Лю Ин лицемерно подливала масла в огонь.

Чунь Юэ подняла бровь. — Вот как! Украла вещь, чтобы добыть денег на дорогу? Какая смелость!

Сяо Ань забеспокоился. — Сестра Чунь Юэ, сестра Лоу не такая! К тому же, сестра Лоу служит в прачечной, она не могла подойти так близко к Старой госпоже!

— Что ты понимаешь! — Лю Ин побледнела и поспешно оборвала его.

Сяо Ань не сдавался и, бросив на Лю Ин сердитый взгляд, сказал: — По-моему, это явно кто-то подставил!

Лю Ин разозлилась. — Ты…

— Хватит, замолчите оба! — Чунь Юэ замолчала. В день Праздника середины осени она кое-что видела. Даже если Лоу Хуа и не крала, что с того? Чунь Юэ не могла позволить, чтобы эта Лоу Хуа приближалась к генералу прямо у нее под носом.

Старая госпожа уже намекала, что сделает ее наложницей генерала. В такой критический момент она не могла допустить, чтобы кто-то другой воспользовался возможностью.

— Слуги! Дать Лоу Хуа двадцать ударов палками и выгнать из резиденции! — приказала Чунь Юэ.

— Сестра Чунь Юэ, может, стоит спросить Матушку Чжан? Дело еще не доказано, а вы уже говорите, что это сделала сестра Лоу. Это несправедливо! — праведно возразил Сяо Ань.

Чунь Юэ усмехнулась. — Его тоже запереть в дровяном сарае!

Сяо Ань с негодованием посмотрел на окружающих. Мать была права: в этом мире нет по-настоящему хороших людей.

— Я сам пойду.

Ночь. Повеяло холодом, моросил дождь. На улицах было мало прохожих. Деревья у дороги бешено раскачивались под порывами ветра.

В углу переулка Чанъань лежала девушка с бледным лицом, едва дыша.

Ее раны омывал дождь, но никому до нее не было дела.

Лоу Хуа горько усмехнулась, ее глаза покраснели. В эту эпоху, где царит закон джунглей, для таких незначительных людей, как она, даже просто выжить — непозволительная роскошь.

Это она слишком недооценила людские сердца, не так ли?

От боли в ранах и тяжелых условий ее сознание, и так едва державшееся, начало угасать.

Глубокой ночью мужчина в простой одежде из грубой ткани дал девушке выпить сваренное лекарство. Девушка тихо лежала, без признаков жизни.

Мгновение спустя мужчина вытер уголки ее губ и укрыл одеялом.

— Кхэ-кхэ-кхэ, — раздался сильный кашель.

— Ты очнулась?

Лоу Хуа растерянно открыла глаза и, увидев перед собой человека, поспешно прикрыла одежду.

Она настороженно спросила: — Кто вы?

Мужчина слегка улыбнулся. — Девушка, не беспокойтесь. Я проходил по переулку Чанъань и увидел, что вы лежите без сознания, вот и принес вас сюда. Надеюсь, вы не сочтете меня слишком навязчивым.

Хотя мужчина был одет в простую одежду, его манеры были мягкими и изысканными, он походил на ученого.

Лоу Хуа замерла. — Вы спасли меня?

Мужчина кивнул. — Да. Вам лучше?

— Спасибо!

— Не стоит благодарности, это был пустяк. Позвольте спросить, почему вы оказались там? — Когда он нашел ее, она едва дышала, лежала без сознания.

Лоу Хуа поджала губы, в ее глазах мелькнула холодность. Эта холодность была направлена не на него, а вызвана воспоминанием о том, как ее подставили.

Видя, что она не хочет говорить, мужчина не стал настаивать. — Если вы устали, отдыхайте. Если что-то понадобится, просто позовите меня. Меня зовут Гу Няньчжоу, — сказав это, он взглянул на лежащую на кровати девушку и, прикрыв дверь, вышел.

Лоу Хуа, увидев, что он ушел, наконец расслабилась.

Сейчас в ее голове царил хаос. Неважно, было ли это недоразумение или нет, ее уже выгнали. Что теперь будет с А-нян? Лу Яньчжи обещал привезти ее мать в Чанъань.

Как теперь ей встретиться с матерью?

Знает ли Лу Яньчжи, что ее выгнали?

Если не знает, она может попытаться найти его. А если знает… что тогда будет с А-нян?

Она слегка потерла лоб. Мысли путались, она не могла разобраться в происходящем.

Резиденция генерала.

Мужчина рассматривал черный жетон с узором в руке. Узор на нем не походил на знаки отличия из правительственных учреждений, скорее на какой-то странный символ.

— Это нашли у разбойников за городом?

— Да. Но странно то, что у некоторых он был, а у других нет, — Гуань Цзэ не понимал ситуации.

Лу Яньчжи спросил: — Сколько нашли?

— Среди десяти схваченных нашли только три жетона.

— Три? — Лу Яньчжи задумался, рассеянно постукивая пальцами по столу. — Возьми эти жетоны, найди несколько человек, переодень их разбойниками и пусть они появляются и исчезают за городом.

Гуань Цзэ нахмурился, не понимая. — Генерал, что вы задумали?

— Среди этих разбойников могут быть шпионы У.

Гуань Цзэ был поражен. — Я немедленно все устрою.

— Хорошо.

Чай на столе уже остыл. Лу Яньчжи потер виски. — Слуги!

— Служанка здесь.

— Приготовь чаю.

— Слушаюсь, — Лю Ин радостно удалилась, ее щеки зарделись.

— Подожди. Ты новенькая?

— Отвечаю генералу, служанка здесь уже почти два года.

— Тогда ты знаешь служанку по имени Лоу Хуа?

Лю Ин замерла, улыбка исчезла с ее лица. — Отвечаю генералу, не знаю.

Лу Яньчжи посмотрел в окно. Листьев на ветках уже совсем не было, голые стволы стояли у оконной рамы.

Он уже несколько дней ее не видел.

Раньше, возвращаясь с утренней аудиенции, он часто проходил мимо левого двора и иногда видел ее спину, когда она подметала опавшие листья.

Иногда, завидев его издалека, она намеренно сворачивала, словно боясь столкнуться с ним.

Сначала он думал, что она его боится. Пока в тот день, на Праздник середины осени, он не остановил ее и не высказал то, что было у него на душе.

Но на лице девушки он увидел не только страх.

Ее высокопарные оправдания, которыми она прикрывалась, были так неубедительны.

А в тот раз, когда он велел ей помыть сапоги… Хотя она ничего не сказала, по ее лицу было видно, что она с трудом сдерживает раздражение, изображая покорность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение