Приказ (Часть 1)

— Лоу Хуа, почему ты думаешь, что я соглашусь?

Почему-то ему захотелось увидеть другое выражение на ее лице.

Внезапное чувство унижения захлестнуло ее, глаза мгновенно потемнели. Лоу Хуа поджала губы.

Действительно!

Три года назад она ничем не была ему обязана, и спасла его не ради выгоды.

Но теперь все иначе. Она — служанка в его резиденции. У нее нет права требовать от него чего-либо, даже если она когда-то спасла ему жизнь.

Мгновение спустя Лоу Хуа опустила взгляд, чувствуя горечь в сердце.

— Генерал прав. Это служанка позволила себе дерзость.

Лу Яньчжи смотрел, как ее прекрасные миндалевидные глаза, только что полные надежды, превратились в безжизненные омуты.

Странное чувство охватило его — чувство, которого он не испытывал ни разу за все годы сражений на поле боя.

Внезапно он ощутил раздражение. — Можешь идти.

— Слушаюсь.

Выйдя на улицу, Лоу Хуа почувствовала уныние. На что она надеялась?

Она посмотрела на луну, чистую и безупречную.

Поиски А-нян — это ведь ее собственное дело, не так ли?

«Ничего страшного, Лоу Хуа, — подумала она, — однажды ты обязательно найдешь А-нян».

Мгновение спустя она стерла упавшую слезу и пошла прочь.

Приближался Праздник середины осени — Чжунцю. Обычно тихая резиденция генерала наполнилась шумом и суетой. Управляющий Ли и Матушка Чжан были очень заняты, ведь Лу Яньчжи вернулся.

И неудивительно. Три года назад старый генерал погиб в бою, а его жена, убитая горем, умерла от болезни.

С тех пор их молодой господин словно изменился — стал молчаливым и замкнутым.

Лишь позже, благодаря уговорам Старой госпожи, он взял себя в руки.

Грустно было думать о том, как некогда оживленная резиденция генерала теперь опустела.

— Все делайте внимательно!

— Кстати, оперная труппа, которую ты пригласил из города, уже прибыла? — спросила Матушка Чжан.

— Прибыла, прибыла! Кто же не знает, что Старая госпожа любит смотреть оперу! Генерал еще утром велел распорядиться, — ответил Управляющий Ли.

— Вот и хорошо.

— Генерал столько лет провел вдали от дома, наконец-то вернулся. В этом году в резиденции должно быть по-настоящему празднично.

— Это естественно.

С наступлением ночи резиденция ярко осветилась фонарями. Слуги собрались во дворе Хайтанъюань, чтобы посмотреть представление.

Вскоре на сцену легкой походкой вышла актриса. Ее тонкие нефритовые пальцы сложились в изящный жест «ланьхуачжи», а глаза под густым гримом смотрели нежно и выразительно.

Ее голос, сопровождаемый взмахами длинных «водных рукавов» — шуйсю, — полился плавно и мелодично, рассказывая историю.

Сидящие за главным столом увлеченно смотрели. Возможно, давно не было такого веселья. Ван Ши не удержалась и выпила несколько лишних чарок.

— Старая госпожа, вам бы поменьше пить, — предостерегла Матушка Чжан.

Ван Ши взяла Лу Яньчжи за руку и с упреком посмотрела на домоправительницу. — Сегодня со мной внук, я так рада! И мне даже выпить немного нельзя?

— Ай-яй! Моя старая госпожа! Вы сегодня уже достаточно выпили.

Лу Яньчжи усмехнулся. — Раз бабушка так рада, пусть выпьет еще чарку. Но только одну.

— Хорошо, выпью еще одну.

Матушка Чжан, видя это, не стала больше уговаривать, лишь тихо отошла и шепотом велела слугам принести отвар для протрезвления.

— Отвар для протрезвления готов! — Лю Ин неизвестно откуда появилась с чашей отвара и подошла к столу, привлекая взгляды всех присутствующих.

— Из чего он сделан? Почему так ароматно пахнет?

Лю Ин улыбнулась. — Старая госпожа, вы не знаете. Это фамильный рецепт отвара для протрезвления из наших краев. Он не только не вредит селезенке и желудку, но и увлажняет легкие, помогая протрезветь.

Старушка обрадовалась. — Раз так, я непременно должна попробовать.

Лю Ин с радостью подала ей чашу, мельком взглянув на Лу Яньчжи и смущенно опустив глаза.

Матушка Чжан выглядела недовольной, но промолчала. Она ведь поручила приготовить отвар Чунь Юэ.

Ван Ши взяла чашу, прекрасно видя тайные мысли девушки.

Она молча отпила несколько глотков. — Мм, и правда неплохо.

Лю Ин радостно улыбнулась.

— Хорошо, что Старой госпоже понравилось.

— Слуги, наградить!

Лю Ин приняла награду и поспешно поблагодарила: — Спасибо, Старая госпожа! — В этот момент на нее посмотрел и генерал. Встретившись с ним взглядом, Лю Ин быстро опустила голову, зардевшись.

Все снова обратили взоры на сцену. Лу Яньчжи опера не интересовала, он быстро потерял к ней интерес.

Он обвел взглядом собравшихся. Весь двор был полон слуг, но ее среди них не было.

Лунный свет был ярок. Девушка тихо сидела у пруда, выглядя одинокой.

— Почему не смотришь представление?

Лоу Хуа вздрогнула и резко обернулась. Перед ней стоял мужчина в черной одежде, с нефритовой заколкой в волосах. В его глубоких темных глазах читалась неуловимая загадка.

Лоу Хуа поклонилась. — Генерал.

— Почему молчишь?

Лоу Хуа подумала, что он ведет себя странно. — Генерал ведь тоже не смотрит.

Лу Яньчжи усмехнулся и подошел ближе, остановившись примерно в шаге от нее. Он посмотрел на нее искоса. — Не любишь шумные сборища?

Лоу Хуа молча кивнула.

На сердце у нее было тяжело. Праздник середины осени — время воссоединения семей.

— Вот как. Я тоже.

Лоу Хуа подняла голову, и ее взгляд внезапно встретился с его темными глазами. Сердце ее дрогнуло, и она поспешно отвела взгляд.

Лу Яньчжи поджал губы, прекрасно видя все эмоции в ее глазах.

Ему не нравилась эта выверенная дистанция, которую она держала.

Мужчина долго молчал. Лоу Хуа подумала, что здесь много людей, и если их увидят вместе, это непременно вызовет пересуды.

— Если у генерала больше нет дел, служанка хотела бы удалиться.

Лоу Хуа присела в поклоне и собралась уходить, но не успела сделать и шага, как ее запястье легко сжала длинная рука. — Лоу Хуа, ты боишься меня? — Голос мужчины звучал так, словно он спрашивал, но в то же время хотел что-то подтвердить.

Лоу Хуа растерянно обернулась. Она сглотнула и незаметно высвободила руку. Мужчина держал ее легко, и ей стоило лишь немного потянуть, чтобы освободиться.

— Генерал шутит. Генерал — великий полководец нашего государства Цзин, обладающий храбростью десяти тысяч воинов. Служанка может только уважать вас, откуда же взяться страху?

Лу Яньчжи смотрел, как она невозмутимо придумывает отговорки.

Он поднял бровь. — Раз так, почему ты собираешься уйти, как только я пришел?

Лоу Хуа не ответила. Она не могла сказать, что разница в их положении слишком велика, и будет нехорошо, если их увидят вместе.

Или что она все еще помнит, как три года назад он приставил к ней нож, и поэтому немного его сторонится.

Или что им вообще не о чем говорить.

— Раз ты не отвечаешь, тогда пойдем со мной смотреть представление.

Видя, что она молча стоит на месте.

Лу Яньчжи произнес низким голосом: — Лоу Хуа, это приказ.

Лоу Хуа нахмурилась. Она не понимала, чего он хочет.

Но она ничего не могла возразить и должна была изображать почтение и покорность.

Под чужой крышей приходится голову склонять.

Она слегка поклонилась. — Слушаюсь.

Они пошли друг за другом, и никто не заметил человека за каменной горкой.

Лю Ин сжимала пальцы, ее глаза горели от зависти.

А она еще верила ее словам, делилась с ней своими мыслями.

Оказывается, у той уже давно были свои планы, а она, глупая, пыталась произвести впечатление с помощью отвара для протрезвления.

«Лоу Хуа, ты у меня еще попляшешь».

……

Полдень. Мужчина на кушетке, казалось, спал беспокойно.

Во сне, едва девушка с корзиной ушла, как поспешно вошел Гуань Цзэ с лицом, искаженным горем.

Лу Яньчжи, прижимая руку к ране, спросил: — Как обстановка снаружи?

Гуань Цзэ колебался, не решаясь говорить, его глаза покраснели.

Мужчина почувствовал неладное и сурово приказал: — Говори!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение