Игра окончена (Часть 1)

— Шерлок, посмотри! — С утра Джон, глядя телевизор, сказал Шерлоку, который проводил эксперимент.

— Что?

— Ты знаешь, что в больнице, где был Бет, произошел взрыв?

Шерлок нахмурился, поставил пробирку и подошел к Джону, глядя на телевизор. Спустя полсекунды он выдавил одно слово: — Интересно!

Как только Шерлок закончил говорить, в дверях появилась спешащая фигура Лестрейда: — Шерлок, у тебя есть время?

— Инцидент со взрывом меня не касается, — сказал Шерлок, глядя на Лестрейда.

— Я знаю, но ты должен помочь мне выяснить, кто это сделал.

— Я очень занят. Неужели вы, Скотланд-Ярд, не можете расследовать такое мелкое дело? Зачем вы тогда нужны?

— Это... — Лестрейд почесал голову и перевел взгляд на Джона.

— Шерлок, иди, — сказал Джон, глядя на умоляющий взгляд Лестрейда, с некоторым недовольством.

— Но я...

— Не говори, что ты занят. Если бы ты был действительно занят, ты бы не использовал детскую смесь Алисы для своих скучных экспериментов.

— Я просто... Ладно... Иду! — сказал Шерлок, следуя за Лестрейдом к двери. У двери Шерлок обернулся и спросил Джона: — Ты не идешь?

— Мне еще нужно присмотреть за Алисой и пантерой, которую ты привел. Ты хочешь, чтобы я появился на месте преступления с ребенком на руках и черной пантерой на поводке?

— Ну хорошо, — сказал Шерлок, закрыл дверь и ушел.

Прибыв на место преступления, Шерлок обратил внимание не на тело, деформированное взрывом и неузнаваемое, а на мужчину в очках в черной оправе и с бородой.

— Кто он? — спросил Шерлок, указывая на мужчину, который писал отчет о теле.

— Новый судмедэксперт. Андерсон взял отпуск по делам.

— Новый судмедэксперт? Ох, он выглядит гораздо приятнее Андерсона.

— Кхм... Эм, погибший — Бет.

— Бет? — с сомнением переспросил Шерлок и подошел к судмедэксперту: — Есть какие-нибудь находки?

— Личность погибшего пока не может быть установлена из-за последствий взрыва, требуется ДНК-экспертиза. Возможно, это дело о спланированном побеге, а возможно, обычное самоубийство, — сказал судмедэксперт, глядя на Шерлока хриплым голосом.

— Интересная дедукция.

На слова Шерлока судмедэксперт лишь тихо усмехнулся: — Психиатрическая больница — не лучшее место. Различное лечебное оборудование — всего лишь ширма. Кто знает, как врачи лечат за кулисами?

Желание сбежать или покончить с собой — это нормально.

Шерлок приподнял бровь и, наконец, посмотрел на Лестрейда: — Могу я поговорить с этим новым судмедэкспертом наедине?

Лестрейд не понял, почему Шерлок так сказал, но все же велел всем полицейским покинуть место.

— Я сказал наедине. Вы понимаете, что я имею в виду? — спросил Шерлок, глядя на Лестрейда, который все еще стоял на месте.

— Шерлок, ты не можешь... Хорошо, я ухожу, — сказал Лестрейд, неохотно выходя из комнаты и закрывая дверь.

— Хорошо, это твой план? С какого времени?

— Что?

— Да ладно, Гэвин, ты должен знать, что даже если твое произношение и голос заметно изменились, они не идеальны. Очевидно, неделя еще не заставила раны на твоем лице полностью исчезнуть.

— Цок... Я теперь боюсь, что они могут и не исчезнуть, — сказал человек, названный по имени, потрогав свои раны, с некоторой досадой.

— Не волнуйся, они уже начинают бледнеть и полностью исчезнут через несколько дней.

— Дай бог, — сказал Ли Чжиюань, поправляя очки. — Иногда поиграть в ролевые игры — тоже неплохой выбор. Это забавно!

— Значит, ты так быстро раскрыл правду только ради сегодняшней ролевой игры?

— Конечно, не только поэтому. Ты ведь спрашивал, это ли мой план? Ответ утвердительный. Изначально я не хотел использовать этот план, но когда ты пришел ко мне, я почувствовал, что вероятность провала моего Плана А достигнет ста процентов. Ничего не поделаешь, пришлось выполнить План Б. Но прежде чем выполнить его, я должен был убедиться, что меня ничто не ограничивает, поэтому...

— Поэтому ты и рассказал правду, чтобы тебя освободили как невиновного? Значит, ты знал, что письмо было поддельным?

— Угу~ Это была твоя самая большая ошибка, потому что ты не понимаешь, как действует внутренняя личность Бета.

Если бы его внутренняя личность действительно хотела спасти меня таким образом, она бы точно не написала это на бумаге. Думаю, более вероятно, что он убил бы еще одного человека и написал бы эту фразу кровью жертвы, ведь его внутренняя личность — игривый и довольно жестокий человек.

— А где он сейчас?

— Разве не там? — сказал Ли Чжиюань, указывая на изуродованное тело на земле.

— Ты думаешь, я поверю, что ты сделал все это, чтобы он умер?

— Ох, хорошо. Сейчас он, вероятно, в международном аэропорту Хитроу, и через несколько минут его самолет вылетает.

А это всего лишь несчастное тело, взятое у Молли, кажется, его зовут Перри.

Бедный Перри, даже после смерти не может обрести покой.

— Молли?

— Ага. Она замечательная девушка. Упустить ее — большое упущение в твоей жизни. Но тебе повезло. Я уверен, твой характер, кроме твоего доктора, никто не выдержит, — сказал Ли Чжиюань, глядя на Шерлока и меняя тему. — Так что, ты собираешься рассказать правду тем, кто снаружи?

На это Шерлок лишь покачал головой.

— Ты уверен?

— Веришь или нет, я могу сказать тебе только одно: однажды или дважды я глубоко осознал, что вред, причиненный мной, когда я раскрыл преступника, был больше, чем вред, причиненный самим преступлением.

Теперь я понимаю, что нужно быть осторожным. Мне лучше обмануть британский закон, чем обмануть свою совесть. ①

— Совесть? Твоя совесть говорит тебе, что ты должен отпустить преступника, на котором лежит ответственность за три жизни?

— Я надеюсь, ты знаешь, Шерлок Холмс — всего лишь консультирующий детектив, — сказал Шерлок, пожимая плечами и усмехаясь.

— И?

— Я отвечаю только за выполнение поручения клиента и выяснение правды. Что касается преступника, связанного с правдой после ее выяснения, то он меня не касается. Дальше это дело тех, кто снаружи. Их обязанность — поймать преступника и следить за ним.

Жив преступник или мертв, или инсценировал смерть и сбежал — это их дело, меня это не касается.

И как консультирующий детектив, я имею право выбирать: сохранить правду или рассказать ее. Раньше я выбирал рассказывать, а теперь выбираю сохранить.

— Хорошо. Но даже так, я должен сказать, что пробуду в Лондоне всего два дня. Через два дня я вернусь домой. То есть у тебя есть два дня, чтобы подумать, рассказать правду или продолжать ее скрывать.

— Ты возвращаешься в Китай?

— Да, я должен вернуться. Семейная миссия, или, скорее, вынужденная необходимость.

У меня, как и у тебя, есть брат, с которым у нас, по мнению посторонних, не очень хорошие отношения. Он поставил мне ультиматум. Чтобы заставить меня вернуться, он даже изменил мое британское гражданство, которое я с таким трудом получил.

Думаю, если я не вернусь, он, возможно, пошлет людей, чтобы меня забрать. Честно говоря, мне не нравится, когда меня связывают, так что придется вернуться самому, — сказал Ли Чжиюань, глядя на дверь. — Думаю, наш разговор окончен. Ты можешь прийти ко мне до обеда через два дня. Можешь взять с собой своего доктора, я приготовлю обед и буду вас ждать.

— Это было бы прекрасно, — сказал Шерлок и направился к двери, открывая ее.

— Ну как? Есть какие-нибудь находки? — спросил Лестрейд, глядя на выходящего из комнаты Шерлока.

— Если я скажу, что это всего лишь дело о самоубийстве, ты, наверное, обрадуешься. Так не будет столько хлопот, нужно будет только передать тело судмедэксперту, чтобы он установил личность погибшего, а затем сдать дело в архив.

— Дело о самоубийстве? Как это возможно?

— Лестрейд, ты должен знать: когда ты исключаешь все невозможное, оставшееся, каким бы невероятным оно ни было, — это правда. Я думал, ты уже запомнил эту фразу, — сказал Шерлок и ушел.

У автора есть что сказать: ① Из сборника рассказов о Шерлоке Холмсе — "Поместье Гранж"

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Игра окончена (Часть 1)

Настройки


Сообщение