Расследование (Часть 3)

— Джон, откуда ты знаешь про чертоги разума? — В такси Шерлок посмотрел в окно, затем внезапно повернулся к Джону и спросил.

— Ты же Шерлок Холмс, не так ли? Разве ты не мастер дедукции? Почему бы тебе не попробовать вывести это? — немного поддразнивая, сказал Джон.

— Ох, Джон, ты должен знать, что даже я иногда чего-то не знаю.

— Ох, а я думал, ты никогда не произнесешь эти три слова!

— На самом деле я когда-то говорил... Эм... Мориарти. Так что, Джон, перестань меня высмеивать и скажи, откуда ты знаешь.

— Ну... Я прочитал об этом недавно в одной книге по психологии.

— Психология? Почему тебя это заинтересовало?

— Эм... Знаешь, Алиса родилась без матери, и я боюсь, что это может повлиять на нее в будущем, поэтому я купил книги по детской психологии, думая, что это может пригодиться. А та книга про чертоги разума... Я ее по ошибке купил.

— ...Ох, это очень неплохая ошибка.

— ...

— Ладно, Джон, я не сказал ничего саркастического, так что тебе не нужно на меня так смотреть, и тем более ругать меня.

— Я ничего не говорил!

— Но твое сердце говорит.

— Ох... Ты еще и мои мысли слышишь?

— Конечно!

— Шерлок, ты должен знать, что я не хвалю тебя! Если бы твой эмоциональный интеллект был хоть чуточку выше, ты бы понял, что это сарказм!

— ... — Шерлок посмотрел на Джона и только спустя долгое время сказал: — Джон, у тебя ко мне большие претензии? Ты меня очень не любишь?

— Нет!

— Тогда почему ты всегда на меня нападаешь?

— Я не нападаю. И ты должен знать, что я ни за что не стал бы снимать квартиру и ездить в одном такси с человеком, которого не люблю.

— Это факт?

— Конечно!

— ... — Получив ответ, Шерлок больше ничего не сказал и снова посмотрел в окно.

Приехав на место, они вышли из такси. Подойдя к двери дома, Шерлок велел Джону нажать на звонок.

— Почему я?

— Потому что я начальник!

— Что?

— Очевидно, Джон. У меня есть удостоверение Лестрейда, а у тебя нет. Так что сейчас ты шестёрка, а я начальник. Ты когда-нибудь видел, чтобы начальник нажимал на дверной звонок?

— Что за чертовщина!

— Хм-м-м, — хмыкнул Шерлок. — Вежливость, Джон. Ты постоянно учишь меня этому, забыл?

Джон потер лоб, в конце концов, ему было лень продолжать словесную перепалку с Шерлоком, и он решительно выбрал нажать на дверной звонок.

Как только звонок прозвучал дважды, дверь открылась. Открыл ее мальчик лет тринадцати. Джон посмотрел на него, открыл рот, чтобы что-то сказать, но Шерлок оттолкнул его. Шерлок, держа удостоверение Лестрейда, с улыбкой сказал: — Мы из полиции. Нам нужно поговорить с вашими родителями о вашей сестре Дейзи. Они дома?

— Эм... Они дома... Вы из полиции?

— Конечно! Если ты не веришь мне, ты должен поверить удостоверению в моей руке. Подделка полицейского удостоверения — преступление, а я такими вещами не занимаюсь.

Это еще как посмотреть! — мысленно проворчал Джон на слова Шерлока.

— Тогда проходите, — сказал мальчик, поворачиваясь и направляясь в дом.

— Почему... — тихо сказал Джон.

— Почему я показал удостоверение? Очень просто. У этой семьи, помимо обычного замка, установлены самые современные кодовые замки, а над дверью висит дорогая камера видеонаблюдения. Это говорит о том, что у этой семьи сильный недостаток чувства безопасности.

Если бы мы не показали что-то, удостоверяющее нашу личность, мы бы не вошли, — сказал Шерлок, понизив голос и очень быстро.

— Вау... — В тот момент, когда Джон издал возглас восхищения, кто-то быстро подошел и схватил его за руку.

— Господин офицер, вы нашли мою дочь? Вы ее нашли? Ох, боже, я знала, что она не умерла, но мой муж Эдвин все время говорит, что она умерла. Ох, мне так трудно это принять...

— Эм... — Джон хотел сказать что-то утешительное, но его прервал Шерлок.

— Мадам, успокойтесь. С сожалением сообщаю вам, что мы пришли сюда не потому, что нашли вашу дочь. И вам, возможно, стоит поверить своему мужу, он, возможно, прав.

Теперь, пожалуйста, отпустите руку моего коллеги. У вашего мужа неважное выражение лица, что говорит о том, что он не одобряет ваше опрометчивое поведение. И, честно говоря, я тоже не одобряю ваше поведение.

— Что вы сказали? Ох... Я... Вы хотите, чтобы я поверила словам мужа? Значит, моя дочь действительно умерла? Ох, боже! Это невозможно... — сказала женщина, прижимаясь к мужу Эдвину и плача.

— Нет ничего невозможного, вы... Ох, Джон, ты опять на меня наступил!

— Заткнись! Помолчать пару секунд тебя не убьет, Шерлок!

— ...

— Простите, он не хотел так говорить.

На извинения Джона Эдвин лишь махнул рукой, затем указал на диван и сказал: — Присаживайтесь, пожалуйста. Я провожу жену в комнату.

— Ох, хорошо.

— Дюк, налей гостям чаю с молоком, — сказал Эдвин сыну, а затем, поддерживая жену, поднялся наверх.

Джон и Шерлок последовали за Дюком к дивану и сели. Спустя некоторое время Эдвин спустился: — Прошу прощения, что заставил вас ждать.

— Ох, ничего страшного. Это мы должны извиняться за то, что сказали вашей жене, — сказал Джон, глядя на Эдвина.

— Нет, это не ваша вина. На самом деле, моя жена часто бывает такой. С тех пор как Дейзи пропала, ее состояние не очень хорошее. Она все время думает, что исчезновение Дейзи связано с ней, — сказал Эдвин, замолчал на мгновение, посмотрел на Шерлока, а затем снова перевел взгляд на Джона и сказал: — Не знаю, что вы хотели узнать на этот раз?

— Ох... — Джон посмотрел на Шерлока, увидев, что тот не собирается говорить, прочистил горло и, вспомнив слова Шерлока у миссис Смит, сказал: — Дело вот в чем. Недавно пропала еще одна девушка, и, как и в случае с Дейзи, никаких зацепок нет. Мы считаем, что эти два дела могут быть связаны, и поэтому хотели расспросить об исчезновении Дейзи, чтобы, возможно, найти какие-то подсказки.

— Вот как... Но я не думаю, что это поможет. Дело в том, что за неделю до исчезновения Дейзи она ушла из дома после ссоры с женой. За день до исчезновения она вернулась один раз, но собрала вещи и снова ушла. В тот день меня не было дома, поэтому я не знаю, что произошло до ее исчезновения или с кем она собиралась встретиться. Моя жена тогда тоже сказала полиции, что ничего не знает.

— В таком случае... — Джон посмотрел на Шерлока, увидев, что тот смотрит на Дюка, сидящего рядом с диваном, и пихнул его ногой.

Шерлок, получив пинок от Джона, обернулся, посмотрел на Джона, встретил его недовольный взгляд, встал и сказал Эдвину: — Можете показать мне ее комнату?

— Конечно, пойдемте со мной, — сказал Эдвин, а затем обратился к Дюку: — Дюк, иди поиграй в своей комнате.

— Ох, хорошо, — сказал Дюк, повернулся и ушел, не забыв бросить сердитый взгляд на Шерлока.

Увидев, что Дюк ушел, Эдвин повел Шерлока и Джона к комнате Дейзи.

Подойдя к двери комнаты, Эдвин достал ключ, открыл дверь и сказал: — Вот она. Мы с женой ничего не трогали последние два года, только иногда убирались.

Шерлок вошел в комнату, осмотрелся, затем остановился у книжного шкафа. Там стояли самые разные книги, но он вынул одну, пролистал, положил, вынул другую, посмотрел. Пролистав пять или шесть книг, Шерлок обернулся и сказал: — Джон, пойдем!

— Что... Шерлок... Шерлок... — Джон, глядя на выходящего из комнаты Шерлока, поспешно сказал Эдвину: — Простите, нам нужно идти. Спасибо за сотрудничество. Если в деле будут подвижки, мы свяжемся с вами.

Сказав это, Джон пошел догонять Шерлока.

— Шерлок, что ты нашел? — Выйдя из дома, Джон увидел Шерлока, который стоял во дворе и смотрел на сад.

— Опять психология. Что заставило их всех увлечься психологией?

— Прости, что?

— Книги Дейзи. Там много книг, но книги по психологии пролистаны больше всего, и в них есть пометки.

— Может быть, она изучала психологию?

— Нет, не изучала. В ее комнате есть мольберт, и есть незаконченные картины. На полке с трофеями стоят награды, связанные с искусством. Это говорит о том, что она изучала искусство.

Кроме того, книги по психологии явно новее, чем другие книги на полке. Это говорит о том, что они были куплены после тех книг, и судя по состоянию книг, не более трех лет назад, возможно, незадолго до ее исчезновения.

— Так что, по-твоему, причина?

— Я не знаю. Но это временно. Сначала пойдем к следующей семье пропавшей девушки, посмотрим, — сказал Шерлок, поворачиваясь и уходя. Джону ничего не оставалось, как последовать за Шерлоком.

— Такси...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Расследование (Часть 3)

Настройки


Сообщение