— Скучно, ох, скучно... — с самого утра Шерлок лежал на диване и бормотал о скуке.
— Преступники в Лондоне все вымерли? Почему так тихо, я ненавижу тихую жизнь, — сказал Шерлок, повернув голову и глядя на Джона, читающего газету. — Джон, верни мне мой пистолет.
— Даже не думай. Помнишь условия, о которых мы говорили вчера? И этот пистолет мой, а не твой!
— Твой, мой, какая разница?
— Есть, и очень большая, — сказал Джон, отложил газету и направился на кухню. Выйдя, он держал в руке курицу. Джон посмотрел на черную пантеру, которая смотрела на него золотистыми глазами, и бросил ей курицу. Только когда пантера, схватив курицу, отошла в угол, Джон повернулся к Шерлоку и сказал: — Ты не собираешься дать ей имя?
— Имя?
— Ага. Люди обычно так делают, дают имена своим домашним животным.
— Совершенно не спрашивая их согласия? Ох, какое глупое поведение! Такой идиотской вещью я заниматься не буду. Не сравнивай меня с обычными людьми, Джон.
— Ох, хорошо, считай, что я ничего не говорил.
— Но на самом деле ты уже сказал.
— Тогда удали это из своих чертогов разума.
— Я не могу.
— Что? Почему?
— Потому что это сказал ты, — Шерлок смотрел прямо на Джона.
Джону стало немного неловко под взглядом Шерлока, и он привычно облизнул губы. — Хорошо, пусть будет так. — Сказав это, Джон подошел к окну, отдернул занавеску и увидел двух людей, стоящих внизу. Один из них поднял голову и посмотрел туда, где стоял Джон. Джон, повернувшись спиной к Шерлоку, сказал: — Шерлок, думаю, тебе больше не будет скучно.
Слова Джона остались без ответа. Он с сомнением позвал: — Шерлок?
Джон обернулся и увидел, что Шерлок быстро расставляет чашки, ставит чайник, а затем открывает входную дверь. После этого он снова сел в свое обычное кресло и довольно сказал: — Подойди и сядь, Джон.
Джон подошел к стулу рядом с Шерлоком, сел, посмотрел на Шерлока, а затем на чашку перед собой. — Шерлок, думаю, я должен сказать тебе спасибо.
— М?
— Эти два месяца, эм... из-за Мэри... знаешь, я просто хочу сказать, что если бы не ты, я, наверное, давно умер бы с голоду. И Алиса, если бы ты не позвал свою маму присмотреть за ней, я правда не знаю, что бы я делал. Я...
— Ты уже пришел в себя? — перебил его Шерлок.
— М? Что? ...Ох, думаю, да.
— Вот и хорошо. Тогда впредь за молоком в супермаркет будешь ходить ты. Это так мучительно для меня, каждый поход в супермаркет как смерть.
— Супермаркет не так уж страшен, Шерлок.
— Я считаю, что страшен.
— ... — Джон собирался что-то сказать, но Шерлок его проигнорировал.
— Входите. Дверь открыта, значит, я вас приветствую.
Джон посмотрел на вошедших двух людей. У того, что пониже, с типично западными чертами лица, был озабоченный вид, а тот, что повыше, слегка похлопывал по плечу своего спутника, словно утешая его. — Южнокореец? — спросил Джон, глядя на человека с явно азиатской кровью.
— Китаец. Очевидно, Джон. У корейцев черты лица гораздо крупнее по сравнению с ним, и губы у корейских мужчин обычно толще, даже тонкие не бывают такими тонкими. И еще, у большинства красивых корейских мужчин черты лица не бывают такими... эм... настоящими, — сказал Шерлок, встал и указал на кресла напротив. — Прошу.
— Спасибо! — сказал тот, что повыше, поблагодарил и усадил своего спутника.
— Кофе, — сказал Шерлок, пододвигая чашки к ним. Затем посмотрел на того, что повыше, и добавил: — Возможно, вы предпочитаете чай.
— Кофе подойдет. Не думаю, что у вас есть чайные листья, тем более температура воды, которую вы вскипятили, не подходит для заваривания чая. Вы и для домашних дел не подходите. Возможно, вам стоит поскорее помочь вашему соседу прийти в себя, иначе такие обычные дела явно сведут с ума такого человека, как вы, — сказал тот, глядя на Шерлока, и усмехнулся.
В глазах Шерлока мелькнул огонек, затем он протянул руку: — Шерлок Холмс!
— Ли Чжиюань. Можете звать меня Гэвин, — Ли Чжиюань встал и пожал руку Шерлоку.
Джон и спутник Ли Чжиюаня одновременно посмотрели на их взаимодействие с недоумением. Когда они снова сели, Джон бросил на Шерлока вопросительный взгляд, спрашивая, что произошло. Шерлок в ответ лишь выдавил свою обычную фальшивую улыбку.
Тем временем тот, что был в недоумении, тихо и очень плохо по-китайски спросил своего спутника: — Сяо Юань, что случилось?
— Ничего, просто животные встретили себе подобных, — ответил Ли Чжиюань с улыбкой.
— Что?
— Тебе не нужно знать. Сейчас тебе просто нужно рассказать о своей проблеме человеку напротив, он тебе поможет, — возможно, вспомнив, что его спутник плохо говорит по-китайски, Ли Чжиюань перешел на английский.
— Животные встретили себе подобных? Хорошее сравнение, — сказал Шерлок, отпивая кофе.
— Вы понимаете по-китайски? — спутник Ли Чжиюаня удивленно посмотрел на Шерлока.
Шерлок не ответил, лишь улыбнулся. Тот, кто не получил ответа, перевел взгляд на Джона.
— Ох, да, он знает восемь языков, — ответил Джон, заметив его взгляд.
— На самом деле больше, Джон. В моих чертогах разума много всего, и оно появляется только тогда, когда мне нужно, включая языки.
Ли Чжиюань, услышав слова Шерлока, приподнял бровь. — Чертоги разума? Вы так это называете?
— Ага!
— Мы обычно называем это дворцом памяти.
— Что ж, у меня немного по-другому, — сказал Шерлок, глядя на спутника Ли Чжиюаня. — Расскажите о своей проблеме, Бет.
— Как вы... — Бет удивленно посмотрел на Шерлока.
— Как я узнал ваше имя? Это неважно. Если вам так хочется знать, можете спросить у человека рядом с вами, когда уйдете отсюда. Думаю, он с удовольствием вам расскажет, ведь вы ему очень нравитесь, не так ли?
— Простите, что? — услышав это, Бет недоверчиво сказал. Ли Чжиюань же замер, затем улыбнулся и сказал Бету: — Думаю, мистер Холмс под "нравитесь" имеет в виду дружбу.
Сказав это и увидев, что Бет явно вздохнул с облегчением, Ли Чжиюань посмотрел на Шерлока и по-китайски сказал: — Я думал, вы такой же, как я. Вам не обязательно нападать на меня.
— Я такой же, как вы? — спросил Шерлок также по-китайски.
— Разве нет? Вы к своему соседу? Не говорите мне, что вы видите в нем только друга. Такой человек, как вы, даже к друзьям, не думаю, что проявил бы такую терпимость. Вы даже научились готовить ради него, хотя, кажется, безуспешно.
Шерлок нахмурился и сказал: — На самом деле я научился варить лапшу.
— Правда? Он ел?
— Конечно! — сказал Шерлок довольно.
— Ох, тогда, думаю, его вкусовые рецепторы, находясь под влиянием настроения, потеряли способность различать вкус еды.
— Отвали!
— Шерлок, следи за манерами, — сказал Джон, который понял только эту фразу, обращаясь к Шерлоку.
— О чем вы говорите? — Бет потянул Ли Чжиюаня за рукав.
— Ничего! — сказал Ли Чжиюань и посмотрел на черную пантеру в углу, его глаза загорелись.
— Я не отдам ее тебе, даже не думай, — сказал Шерлок, увидев взгляд Ли Чжиюаня.
— Кто хочет! — сказал Ли Чжиюань, глядя на Бета, и сменил тон на более мягкий: — Быстро рассказывай о своей проблеме, а потом вернемся в школу, мне еще эссе писать.
— Я тоже так думаю. У меня еще эксперименты, так что быстро рассказывайте о своей проблеме, — сказал Шерлок, глядя на Бета.
— Ох, хорошо... — человек, которому напомнили оба, тут же сказал: — Я думаю, меня прокляли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|