Глава 18. Что случилось, женщина?

Брат принес таз с травяным отваром и сказал, чтобы я помыла ноги.

Прошлой ночью я босиком бежала по горной дороге, и мои ноги были в царапинах.

Пока я переживала, я не чувствовала боли, но сейчас ноги горели.

Я сама виновата, и мне было стыдно признаться, но брат, кажется, заметил.

Я покраснела и опустила ноги в таз, но от этого стало еще больнее, и я невольно попыталась их вытащить.

Однако брат был быстрее. Он положил руки мне на икры и опустил мои ноги обратно в таз.

— Брат, больно! — нахмурившись, сказала я.

— Убегать не боялась, а теперь больно? — брат снова стал холодным и отстраненным.

Разве лисы не должны быть обаятельными и хитрыми? Почему мой брат такой неприступный?

Необычный лис.

Я поджала губы и промолчала. Приятное тепло разлилось по ногам, и боль постепенно утихла.

Когда я вынула ноги из таза, на них не осталось ни царапины. Кожа снова стала гладкой и нежной.

Брат взял полотенце и начал вытирать мне ноги. Не знаю почему, но я вдруг покраснела.

— Брат, я сама, — тихо сказала я.

Брат поднял на меня глаза, и в них промелькнуло какое-то сложное чувство. Он отдал мне полотенце.

Не знаю почему, но теперь, когда я знаю, что он мне не родной брат, мне стало неловко.

Хотя мне грустно, что мой настоящий брат умер, я благодарна этому лису за то, что он был рядом все эти годы.

— Спасибо тебе, брат, — искренне сказала я.

— Не за что. Пока ты в порядке, и я в порядке, — холодно ответил брат, снова становясь отстраненным.

— Брат, ты всегда такой серьезный, потому что не хочешь сближаться с людьми? Боишься, что они узнают твою тайну? — я взяла брата за руку. Мне стало его жаль. Раньше все говорили, что он высокомерный и холодный, но, наверное, это связано с тем, что он лис.

— Нет, просто я не люблю общаться с детьми, — брат смущенно отвел взгляд.

Он говорил, что лисы принимают человеческий облик в сто двадцать лет. Это было тринадцать лет назад. Значит, сейчас ему сто тридцать три года?

— Брат, а как тебя зовут на самом деле? — мне стало любопытно.

— Это неважно. Просто помни, что я Тан Ую, брат этой глупышки, — серьезно ответил брат, глядя на меня.

Я послушно кивнула. Прошлое осталось в прошлом, главное — жить настоящим.

— Если ты считаешь меня своим братом, то послушай меня и позволь Лунпо избавить тебя от этого ребенка, — брат вдруг заговорил о моей беременности.

— Нет! Брат, мы еще ничего не знаем наверняка! Зачем причинять вред ребенку? Ты же врач, ты должен понимать, как это важно — дать жизнь, — я положила руку на живот. Материнский инстинкт взял верх.

— Мяомяо, ты… влюбилась в этого призрака? — взгляд брата стал пронзительным.

— Я не знаю. Мы виделись всего пару раз, но он всегда появлялся, когда мне угрожала опасность. Я… — я опустила глаза, не решаясь посмотреть на брата. Я не понимала своих чувств к Фэн Чэню.

Сначала я боялась его, но потом… он начал мне нравиться.

Пусть он и призрак, но он никогда не причинял мне вреда.

Когда я узнала о ребенке, я испугалась и немного обиделась на него.

Но если мой брат — лис, почему я не могу принять своего ребенка?

Даже если Фэн Чэнь не человек, он отец моего ребенка.

— Глупая! Ты понимаешь, насколько опасен ребенок от призрака? Он будет высасывать из тебя жизненную энергию. Вот почему ты в последнее время такая слабая, — брат схватил меня за руку.

Значит, это правда. Вот почему я постоянно хочу спать, и у меня нет сил.

Неужели мой ребенок хочет мне навредить?

Как только я подумала об этом, у меня заболел живот.

Я нахмурилась, но не стала кричать, боясь еще больше разозлить брата.

Малыш, ты что, услышал наш разговор и обиделся?

Брат, видя, что я молчу, вышел из комнаты.

Я начала переживать, что он вместе с Лунпо силой заставит меня сделать аборт.

Я посмотрела на телефон брата, который он оставил на тумбочке. Я хотела позвонить и попросить о помощи, но у меня не было номера Фэн Чэня. У призраков разве бывают телефоны?

Меня охватило отчаяние.

— Глупышка, почему ты хмуришься? — раздался приятный голос.

Я подняла голову и увидела Фэн Чэня. Он стоял у кровати, скрестив руки на груди, и смотрел на меня с легкой улыбкой.

На нем была белая рубашка и черные брюки. Он выглядел как обычный человек.

Но если он не призрак, как он оказался в моей палате?

— Как ты здесь оказался? Ты ведь призрак, да? — с грустью спросила я.

— Строго говоря, да, — Фэн Чэнь кивнул, и в его глазах словно плескалась бездна.

Хотя я и догадывалась, но услышать это от него было все равно неприятно.

Я так хотела, чтобы мой ребенок был здоровым.

Но жизнь полна сюрпризов. Как мой брат, как Фэн Чэнь.

— Тогда тебе лучше уйти. Здесь Лунпо, она ловит призраков. И мой брат… он тоже… не очень хорошо к тебе относится.

Хотя Фэн Чэнь и обладал какими-то способностями, но Лунпо, судя по вчерашнему, тоже не промах.

А мой брат — лис. Фэн Чэнь вряд ли справится с ними обоими.

— Что, ты беспокоишься обо мне? — Фэн Чэнь ухмыльнулся и сел на край кровати.

— Уходи же! Я не шучу! Лунпо — знахарка, она очень сильная! — нахмурившись, сказала я. Почему этот мужчина всегда такой легкомысленный?

— Моя женщина здесь, куда же мне идти? Тем более, ты только что думала обо мне, — Фэн Чэнь приподнял бровь и приблизил свое лицо ко мне.

— Кто думал о тебе? Бесстыдник! — я смущенно отвернулась.

Я, судмедэксперт, верящий в науку, думаю о призраке? Невероятно!

— Почему женщины всегда говорят одно, а думают другое? — нахмурившись, спросил Фэн Чэнь.

— Что, у тебя много женщин? — я резко повернулась к нему. Не знаю почему, но мне стало обидно. Неужели я ревную?

— Женщина, ты ревнуешь, — самодовольно сказал Фэн Чэнь.

— Нет, — ответила я.

— Тогда… попробуй меня на вкус, — с этими словами Фэн Чэнь поцеловал меня.

Его руки были холодными, но от его прикосновений по моему телу пробежала дрожь.

Я потеряла голову и ответила на его поцелуй.

Его движения стали более страстными, и руки начали блуждать по моему телу.

Когда его рука коснулась моего живота, я вдруг пришла в себя и остановила его.

— Что случилось, женщина? — его глаза смотрели на меня с нежностью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Что случилось, женщина?

Настройки


Сообщение