Глава 9. Мы не враги, зачем ты хочешь нам навредить?!

В конце концов, сестра Хуан Лань позвонила в отделение, и медсестра снаружи выпустила нас.

К этому времени мой брат отсутствовал уже больше получаса, и дозвониться до него не удавалось.

Вспомнив о Ло Лань, я, не раздумывая, выбежала наружу.

Хуан Лань и другие поспешили за мной во двор, где находился морг.

Вокруг царила кромешная тьма, лишь табличка с надписью «Морг» тускло светилась.

— Дядя Чжоу, дядя Чжоу! — робко позвала сестра Хуан Лань.

Нас было четверо: я, сестра Хуан Лань и две медсестры-стажерки.

— Наверное, дядя Чжоу опять выпил. Охранники говорили, что уже дважды ловили его, — нахмурилась одна из стажерок, стоявшая рядом со мной.

— Точно. Если бы не сложность с поиском персонала, его бы давно уволили. Хотя, наверное, страшно ночью сторожить столько… тел, — нервно добавила другая.

— Не болтайте. Вы двое оставайтесь здесь, а я пойду посмотрю, — сказала сестра Хуан Лань. Как старшая медсестра, она была старше нас и, несмотря на бледность, взяла телефон и, освещая себе путь, вошла внутрь.

— Если услышите что-то странное, не входите, а сразу зовите охрану, — предупредила я девушек. В последнее время призраки, которых я видела, становились все более… активными.

Беспокоясь о брате, я пошла следом за Хуан Лань.

В тускло освещенном коридоре стояли две фигуры.

Мужчина и женщина в больничных пижамах. На их руках были белые бирки с номерами.

Так в больнице отмечали… умерших. Это напомнило мне о моей работе.

Я сделала вид, что не вижу их, и прошла мимо.

— Она пришла за тобой, — раздался низкий женский голос.

Меня бросило в дрожь. Кто «она»?

Женщина в красном из моего сна или Ло Лань, которая просила меня о помощи?

— Мяомяо, что с тобой? — обеспокоенно спросила сестра Хуан Лань, заметив, что я остановилась.

— Ничего, просто здесь прохладно, — покачала я головой.

Сестра Хуан Лань и так, преодолевая страх, пошла со мной, а если я скажу, что вижу призраков, она точно упадет в обморок.

— Не волнуйся, с доктором Таном все будет хорошо, — она ободряюще похлопала меня по плечу и направилась к небольшой комнате — дежурке сторожа.

Дверь легко открылась. Внутри на столе спал худой старик.

Рядом стояли пустые бутылки.

— А, вот почему никто не отвечал. Он, видимо, уснул, — с облегчением сказала сестра Хуан Лань.

Я кивнула. Ключи от морга хранились у старика Ли.

Раз он спит, значит, моего брата здесь быть не должно.

Мы обменялись улыбками и повернули назад. Я набрала номер брата, надеясь, что он ответит.

Из-за своей работы брат никогда не выключал телефон.

Резкий звонок разорвал тишину. Я замерла.

Это была мелодия, которую я установила на телефон брата.

У брата был новый телефон, но он использовал его только для звонков, поэтому я регулярно меняла ему мелодии.

— Кажется, это звонок телефона доктора Тана? — с ужасом спросила сестра Хуан Лань.

— Да, это телефон моего брата, — твердо ответила я и пошла на звук.

Звонок доносился из-за железной двери морга.

Я не заметила раньше, что дверь была приоткрыта.

Я заглянула внутрь и увидела красный силуэт.

— Мяомяо, иди сюда, — женщина медленно повернулась, и я увидела ее лицо. Это была та самая женщина из моего сна.

На ней был красивый макияж, но то, как она повернула только голову, не шевеля телом, выглядело жутко.

Я сжала кулаки, чтобы не закричать и не напугать Хуан Лань.

— Мяомяо, дверь открыта. Твой брат там? — Хуан Лань с испугом посмотрела на меня. Ее лицо было белым как мел.

— Я не знаю, но телефон брата точно там. Иди за охраной, позови побольше людей. Я буду ждать тебя здесь, — тихо сказала я. Хотя мне самой хотелось убежать.

Но что-то подсказывало мне, что брат внутри.

— Но ты одна… — Хуан Лань посмотрела на меня с беспокойством.

— Не волнуйся, я справлюсь. Я же судмедэксперт, я постоянно работаю с… телами, — с наигранной уверенностью сказала я.

Хуан Лань кивнула и бросилась бежать.

Я вздохнула и посмотрела внутрь.

Подул холодный ветер.

И железная дверь морга распахнулась.

— Мяомяо, как думаешь, кто красивее: я или твой брат? — женщина в красном улыбнулась мне и отошла в сторону.

Рядом с ней появилась каталка, на которой лежал мужчина в белом халате. Это был мой брат.

— Стой! Не трогай моего брата! — я бросилась внутрь и подбежала к каталке.

Глядя на его закрытые глаза, я почувствовала, как у меня задрожало сердце.

— Брат! Брат! Очнись! — я трясла его за плечо, но он не реагировал.

Его тело было ледяным.

— Что такое? Твой брат не просыпается? Неужели он умер? — женщина в красном стояла рядом и с издевкой смотрела на меня. Ее бледные пальцы коснулись лица моего брата.

— Уйди! Не трогай его! — я оттолкнула ее.

Она вскрикнула и отшатнулась.

Не теряя времени, я начала делать брату искусственное дыхание.

— Очнись, брат! Прошу тебя, очнись! Это Мяомяо! — кричала я, забыв о страхе.

— Ха-ха-ха! Твой брат уже не дышит, Мяомяо! — женщина в красном злорадствовала.

— Уйди! Кто ты такая?! Мы не враги, зачем ты хочешь нам навредить?! — сквозь слезы кричала я, чувствуя, как сердце разрывается на части.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Мы не враги, зачем ты хочешь нам навредить?!

Настройки


Сообщение