Глава 14. Я беременна?

Они оба синхронно выдернули руки из моей хватки.

Видя, что они меня не слушают, я зажмурилась и сделала вид, что падаю вперед. Мягкие руки подхватили меня.

По знакомому запаху я поняла, что это брат.

— Тебе повезло. Убирайся, — холодно сказал брат, обращаясь к Юй Вэню. В его голосе не было ни капли эмоций.

— Ты! Ладно, ради Мяомяо я не буду с тобой спорить. Я приду навестить ее завтра, — недовольно пробурчал Юй Вэнь.

Я не открывала глаз, пока брат нес меня к кровати. В палате воцарилась тишина, нарушаемая только нашим дыханием.

Как люди с медицинским образованием, мы оба знали, что в обмороке глазные яблоки не двигаются. Поэтому я даже не пыталась пошевелить ими.

— Хватит притворяться, Тан Мяомяо, — холодно сказал брат.

Все-таки перед старшим братом-хирургом мне не устоять.

Я медленно открыла глаза и выдавила из себя улыбку.

— Брат, что случилось? Почему ты так злишься? У меня нет серьезной болезни, и он не мешал мне отдыхать, — сказала я, потянув брата за рукав.

— Тан Мяомяо, — брат по-прежнему был холоден как лед, в его глазах виднелись красные прожилки.

Мне стало не по себе. Обычно брат, хоть и был сдержанным, но не злым.

Что же произошло?

Я вспомнила, что брат ходил за результатами анализов. Неужели у меня действительно какая-то неизлечимая болезнь?

— Брат, что-то не так с результатами? — осторожно спросила я.

— Да, — коротко ответил брат. Это слово прозвучало как гром среди ясного неба.

— Что за болезнь? Скажи мне, я все выдержу, — со слезами на глазах сказала я. Старики говорят, что видеть призраков — к несчастью.

Я постоянно вижу призраков, и в последнее время это злые духи. Наверное, мое невезение достигло предела.

— Тан Мяомяо, ты беременна! — сказал брат, крепко схватив меня за руку.

У меня в голове словно что-то взорвалось.

Как это возможно? Неужели от близости с призраком можно забеременеть?

Не может быть! Разве бывают дети от призраков?

Я сделала глубокий вдох и прикинула время. Тот эротический сон был полтора месяца назад, в начале лета.

— Сорок с лишним дней? — неуверенно спросила я.

— Тан Мяомяо! — брат взорвался. Он смотрел на меня с гневом и болью в глазах.

Я никогда не видела его таким злым. Даже когда в детстве я разбила старинную вазу, он просто попросил быть осторожнее.

Я смотрела на брата со слезами на глазах. Мне хотелось все ему объяснить, но я не знала, как.

Неужели я должна сказать ему, что была с призраком, и теперь жду от него ребенка?

— Чей это ребенок? — с дрожью в голосе спросил брат.

— Брат, я… — я посмотрела на него. В его глазах были гнев и разочарование.

Он наверняка не ожидал, что его милая сестренка забеременеет, даже не имея парня.

Вот почему я все время чувствовала сонливость. Я думала, что это просто летняя жара, а оказалось…

— Скажи мне, чей это ребенок? Юй Вэня? — спросил брат.

— Нет, не его! Брат, ты ошибаешься! — я вдруг поняла, почему он так разозлился и набросился на Юй Вэня. Он решил, что ребенок от него.

— Что? Не его?! — брат закричал еще громче. В Янчэне, кроме Юй Вэня, у меня практически не было знакомых мужчин, разве что Ли Шаофэн.

— Брат, успокойся, пожалуйста. Я все тебе объясню, — со слезами на глазах умоляла я. Старший брат заменял мне отца, и я понимала, как ему сейчас тяжело.

У меня самой в голове был полный хаос. Что мне делать?

— Говори, я слушаю, — брат сделал глубокий вдох, пытаясь взять себя в руки, и сел рядом со мной.

— Брат, ты веришь в призраков? — спросила я, боясь сразу рассказать ему всю правду. Я боялась, что у него не выдержит сердце.

Как и ожидалось, брат нахмурился и молча посмотрел на меня.

— Брат, послушай меня. Я же раньше говорила, что вижу призраков. Ты мне не верил, но это правда, — я начала рассказывать ему о том сне.

Брат хмурился все сильнее. Я остановилась на событиях прошлой ночи.

Я не могла признаться ему, что только что была с этим призраком… в этой палате.

— Вот и все. Я думала, что это был просто кошмар, но… Брат, можно мне взглянуть на результаты анализов? — жалобно попросила я.

Брат помедлил, но все же отдал мне листок.

Там было написано мое имя, Тан Мяомяо, возраст — двадцать три года, предположительно пять недель, эмбрион развивается нормально.

Я смотрела на результаты анализов со смешанными чувствами.

Пусть Фэн Чэнь и призрак, но этот ребенок наполовину мой. Что мне делать?

— Вставай, я отвезу тебя к Лунпо, — брат выхватил у меня листок и разорвал его на мелкие кусочки.

— Зачем к Лунпо? — я не понимала. Хоть все это и было странным, но брат никогда не верил в эти вещи.

Раньше, когда мы навещали Лунпо, он говорил, что просто проявляет заботу о пожилом человеке.

Когда я говорила, что вижу призраков, он говорил, что это просто мое воображение.

Почему же теперь он поверил?

— На аборт, — холодно сказал брат. Эти слова словно ледяной водой окатили меня с головы до ног.

Я невольно положила руку на живот.

Как врач, я знала, что сейчас мой ребенок — всего лишь крошечный эмбрион.

Но это все равно живое существо.

— Нет, я не поеду! Вдруг это ошибка? — покачала я головой и отшатнулась.

— Тан Мяомяо, ты совсем потеряла рассудок! — брат схватил меня и поднял с кровати.

Я почувствовала резкую боль внизу живота. Неужели мой ребенок тоже испугался?

Почему мой брат, который всегда меня любил, так разозлился? Из-за того, что я забеременела вне брака? Или из-за того, что ребенок от призрака?

Не обращая внимания на мои слезы и мольбы, брат понес меня к машине.

По дороге нам встречались врачи и медсестры, но, видя ледяное лицо брата, они не решались задавать вопросы.

Когда он усадил меня на пассажирское сиденье и пристегнул ремень безопасности, я поняла, что все еще босая.

— Брат, успокойся! Вдруг это неправда? Вдруг ребенок не от призрака? Вдруг Фэн Чэнь не призрак? — отчаянно пыталась я убедить его. Фэн Чэнь отличался от других призраков. Он появлялся днем и мог ходить по земле.

— Тогда объясни мне, как можно забеременеть во сне? — спросил брат, глядя мне прямо в глаза.

Как судмедэксперт, я не могла этого объяснить. Это выходило за рамки моих медицинских знаний.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Я беременна?

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение