Они оба синхронно выдернули руки из моей хватки.
Видя, что они меня не слушают, я зажмурилась и сделала вид, что падаю вперед. Мягкие руки подхватили меня.
По знакомому запаху я поняла, что это брат.
— Тебе повезло. Убирайся, — холодно сказал брат, обращаясь к Юй Вэню. В его голосе не было ни капли эмоций.
— Ты! Ладно, ради Мяомяо я не буду с тобой спорить. Я приду навестить ее завтра, — недовольно пробурчал Юй Вэнь.
Я не открывала глаз, пока брат нес меня к кровати. В палате воцарилась тишина, нарушаемая только нашим дыханием.
Как люди с медицинским образованием, мы оба знали, что в обмороке глазные яблоки не двигаются. Поэтому я даже не пыталась пошевелить ими.
— Хватит притворяться, Тан Мяомяо, — холодно сказал брат.
Все-таки перед старшим братом-хирургом мне не устоять.
Я медленно открыла глаза и выдавила из себя улыбку.
— Брат, что случилось? Почему ты так злишься? У меня нет серьезной болезни, и он не мешал мне отдыхать, — сказала я, потянув брата за рукав.
— Тан Мяомяо, — брат по-прежнему был холоден как лед, в его глазах виднелись красные прожилки.
Мне стало не по себе. Обычно брат, хоть и был сдержанным, но не злым.
Что же произошло?
Я вспомнила, что брат ходил за результатами анализов. Неужели у меня действительно какая-то неизлечимая болезнь?
— Брат, что-то не так с результатами? — осторожно спросила я.
— Да, — коротко ответил брат. Это слово прозвучало как гром среди ясного неба.
— Что за болезнь? Скажи мне, я все выдержу, — со слезами на глазах сказала я. Старики говорят, что видеть призраков — к несчастью.
Я постоянно вижу призраков, и в последнее время это злые духи. Наверное, мое невезение достигло предела.
— Тан Мяомяо, ты беременна! — сказал брат, крепко схватив меня за руку.
У меня в голове словно что-то взорвалось.
Как это возможно? Неужели от близости с призраком можно забеременеть?
Не может быть! Разве бывают дети от призраков?
Я сделала глубокий вдох и прикинула время. Тот эротический сон был полтора месяца назад, в начале лета.
— Сорок с лишним дней? — неуверенно спросила я.
— Тан Мяомяо! — брат взорвался. Он смотрел на меня с гневом и болью в глазах.
Я никогда не видела его таким злым. Даже когда в детстве я разбила старинную вазу, он просто попросил быть осторожнее.
Я смотрела на брата со слезами на глазах. Мне хотелось все ему объяснить, но я не знала, как.
Неужели я должна сказать ему, что была с призраком, и теперь жду от него ребенка?
— Чей это ребенок? — с дрожью в голосе спросил брат.
— Брат, я… — я посмотрела на него. В его глазах были гнев и разочарование.
Он наверняка не ожидал, что его милая сестренка забеременеет, даже не имея парня.
Вот почему я все время чувствовала сонливость. Я думала, что это просто летняя жара, а оказалось…
— Скажи мне, чей это ребенок? Юй Вэня? — спросил брат.
— Нет, не его! Брат, ты ошибаешься! — я вдруг поняла, почему он так разозлился и набросился на Юй Вэня. Он решил, что ребенок от него.
— Что? Не его?! — брат закричал еще громче. В Янчэне, кроме Юй Вэня, у меня практически не было знакомых мужчин, разве что Ли Шаофэн.
— Брат, успокойся, пожалуйста. Я все тебе объясню, — со слезами на глазах умоляла я. Старший брат заменял мне отца, и я понимала, как ему сейчас тяжело.
У меня самой в голове был полный хаос. Что мне делать?
— Говори, я слушаю, — брат сделал глубокий вдох, пытаясь взять себя в руки, и сел рядом со мной.
— Брат, ты веришь в призраков? — спросила я, боясь сразу рассказать ему всю правду. Я боялась, что у него не выдержит сердце.
Как и ожидалось, брат нахмурился и молча посмотрел на меня.
— Брат, послушай меня. Я же раньше говорила, что вижу призраков. Ты мне не верил, но это правда, — я начала рассказывать ему о том сне.
Брат хмурился все сильнее. Я остановилась на событиях прошлой ночи.
Я не могла признаться ему, что только что была с этим призраком… в этой палате.
— Вот и все. Я думала, что это был просто кошмар, но… Брат, можно мне взглянуть на результаты анализов? — жалобно попросила я.
Брат помедлил, но все же отдал мне листок.
Там было написано мое имя, Тан Мяомяо, возраст — двадцать три года, предположительно пять недель, эмбрион развивается нормально.
Я смотрела на результаты анализов со смешанными чувствами.
Пусть Фэн Чэнь и призрак, но этот ребенок наполовину мой. Что мне делать?
— Вставай, я отвезу тебя к Лунпо, — брат выхватил у меня листок и разорвал его на мелкие кусочки.
— Зачем к Лунпо? — я не понимала. Хоть все это и было странным, но брат никогда не верил в эти вещи.
Раньше, когда мы навещали Лунпо, он говорил, что просто проявляет заботу о пожилом человеке.
Когда я говорила, что вижу призраков, он говорил, что это просто мое воображение.
Почему же теперь он поверил?
— На аборт, — холодно сказал брат. Эти слова словно ледяной водой окатили меня с головы до ног.
Я невольно положила руку на живот.
Как врач, я знала, что сейчас мой ребенок — всего лишь крошечный эмбрион.
Но это все равно живое существо.
— Нет, я не поеду! Вдруг это ошибка? — покачала я головой и отшатнулась.
— Тан Мяомяо, ты совсем потеряла рассудок! — брат схватил меня и поднял с кровати.
Я почувствовала резкую боль внизу живота. Неужели мой ребенок тоже испугался?
Почему мой брат, который всегда меня любил, так разозлился? Из-за того, что я забеременела вне брака? Или из-за того, что ребенок от призрака?
Не обращая внимания на мои слезы и мольбы, брат понес меня к машине.
По дороге нам встречались врачи и медсестры, но, видя ледяное лицо брата, они не решались задавать вопросы.
Когда он усадил меня на пассажирское сиденье и пристегнул ремень безопасности, я поняла, что все еще босая.
— Брат, успокойся! Вдруг это неправда? Вдруг ребенок не от призрака? Вдруг Фэн Чэнь не призрак? — отчаянно пыталась я убедить его. Фэн Чэнь отличался от других призраков. Он появлялся днем и мог ходить по земле.
— Тогда объясни мне, как можно забеременеть во сне? — спросил брат, глядя мне прямо в глаза.
Как судмедэксперт, я не могла этого объяснить. Это выходило за рамки моих медицинских знаний.
(Нет комментариев)
|
|
|
|