Глава 14. Я беременна?

Они оба синхронно выдернули руки из моей хватки.

Видя, что они меня не слушают, я зажмурилась и сделала вид, что падаю вперед. Мягкие руки подхватили меня.

По знакомому запаху я поняла, что это брат.

— Тебе повезло. Убирайся, — холодно сказал брат, обращаясь к Юй Вэню. В его голосе не было ни капли эмоций.

— Ты! Ладно, ради Мяомяо я не буду с тобой спорить. Я приду навестить ее завтра, — недовольно пробурчал Юй Вэнь.

Я не открывала глаз, пока брат нес меня к кровати. В палате воцарилась тишина, нарушаемая только нашим дыханием.

Как люди с медицинским образованием, мы оба знали, что в обмороке глазные яблоки не двигаются. Поэтому я даже не пыталась пошевелить ими.

— Хватит притворяться, Тан Мяомяо, — холодно сказал брат.

Все-таки перед старшим братом-хирургом мне не устоять.

Я медленно открыла глаза и выдавила из себя улыбку.

— Брат, что случилось? Почему ты так злишься? У меня нет серьезной болезни, и он не мешал мне отдыхать, — сказала я, потянув брата за рукав.

— Тан Мяомяо, — брат по-прежнему был холоден как лед, в его глазах виднелись красные прожилки.

Мне стало не по себе. Обычно брат, хоть и был сдержанным, но не злым.

Что же произошло?

Я вспомнила, что брат ходил за результатами анализов. Неужели у меня действительно какая-то неизлечимая болезнь?

— Брат, что-то не так с результатами? — осторожно спросила я.

— Да, — коротко ответил брат. Это слово прозвучало как гром среди ясного неба.

— Что за болезнь? Скажи мне, я все выдержу, — со слезами на глазах сказала я. Старики говорят, что видеть призраков — к несчастью.

Я постоянно вижу призраков, и в последнее время это злые духи. Наверное, мое невезение достигло предела.

— Тан Мяомяо, ты беременна! — сказал брат, крепко схватив меня за руку.

У меня в голове словно что-то взорвалось.

Как это возможно? Неужели от близости с призраком можно забеременеть?

Не может быть! Разве бывают дети от призраков?

Я сделала глубокий вдох и прикинула время. Тот эротический сон был полтора месяца назад, в начале лета.

— Сорок с лишним дней? — неуверенно спросила я.

— Тан Мяомяо! — брат взорвался. Он смотрел на меня с гневом и болью в глазах.

Я никогда не видела его таким злым. Даже когда в детстве я разбила старинную вазу, он просто попросил быть осторожнее.

Я смотрела на брата со слезами на глазах. Мне хотелось все ему объяснить, но я не знала, как.

Неужели я должна сказать ему, что была с призраком, и теперь жду от него ребенка?

— Чей это ребенок? — с дрожью в голосе спросил брат.

— Брат, я… — я посмотрела на него. В его глазах были гнев и разочарование.

Он наверняка не ожидал, что его милая сестренка забеременеет, даже не имея парня.

Вот почему я все время чувствовала сонливость. Я думала, что это просто летняя жара, а оказалось…

— Скажи мне, чей это ребенок? Юй Вэня? — спросил брат.

— Нет, не его! Брат, ты ошибаешься! — я вдруг поняла, почему он так разозлился и набросился на Юй Вэня. Он решил, что ребенок от него.

— Что? Не его?! — брат закричал еще громче. В Янчэне, кроме Юй Вэня, у меня практически не было знакомых мужчин, разве что Ли Шаофэн.

— Брат, успокойся, пожалуйста. Я все тебе объясню, — со слезами на глазах умоляла я. Старший брат заменял мне отца, и я понимала, как ему сейчас тяжело.

У меня самой в голове был полный хаос. Что мне делать?

— Говори, я слушаю, — брат сделал глубокий вдох, пытаясь взять себя в руки, и сел рядом со мной.

— Брат, ты веришь в призраков? — спросила я, боясь сразу рассказать ему всю правду. Я боялась, что у него не выдержит сердце.

Как и ожидалось, брат нахмурился и молча посмотрел на меня.

— Брат, послушай меня. Я же раньше говорила, что вижу призраков. Ты мне не верил, но это правда, — я начала рассказывать ему о том сне.

Брат хмурился все сильнее. Я остановилась на событиях прошлой ночи.

Я не могла признаться ему, что только что была с этим призраком… в этой палате.

— Вот и все. Я думала, что это был просто кошмар, но… Брат, можно мне взглянуть на результаты анализов? — жалобно попросила я.

Брат помедлил, но все же отдал мне листок.

Там было написано мое имя, Тан Мяомяо, возраст — двадцать три года, предположительно пять недель, эмбрион развивается нормально.

Я смотрела на результаты анализов со смешанными чувствами.

Пусть Фэн Чэнь и призрак, но этот ребенок наполовину мой. Что мне делать?

— Вставай, я отвезу тебя к Лунпо, — брат выхватил у меня листок и разорвал его на мелкие кусочки.

— Зачем к Лунпо? — я не понимала. Хоть все это и было странным, но брат никогда не верил в эти вещи.

Раньше, когда мы навещали Лунпо, он говорил, что просто проявляет заботу о пожилом человеке.

Когда я говорила, что вижу призраков, он говорил, что это просто мое воображение.

Почему же теперь он поверил?

— На аборт, — холодно сказал брат. Эти слова словно ледяной водой окатили меня с головы до ног.

Я невольно положила руку на живот.

Как врач, я знала, что сейчас мой ребенок — всего лишь крошечный эмбрион.

Но это все равно живое существо.

— Нет, я не поеду! Вдруг это ошибка? — покачала я головой и отшатнулась.

— Тан Мяомяо, ты совсем потеряла рассудок! — брат схватил меня и поднял с кровати.

Я почувствовала резкую боль внизу живота. Неужели мой ребенок тоже испугался?

Почему мой брат, который всегда меня любил, так разозлился? Из-за того, что я забеременела вне брака? Или из-за того, что ребенок от призрака?

Не обращая внимания на мои слезы и мольбы, брат понес меня к машине.

По дороге нам встречались врачи и медсестры, но, видя ледяное лицо брата, они не решались задавать вопросы.

Когда он усадил меня на пассажирское сиденье и пристегнул ремень безопасности, я поняла, что все еще босая.

— Брат, успокойся! Вдруг это неправда? Вдруг ребенок не от призрака? Вдруг Фэн Чэнь не призрак? — отчаянно пыталась я убедить его. Фэн Чэнь отличался от других призраков. Он появлялся днем и мог ходить по земле.

— Тогда объясни мне, как можно забеременеть во сне? — спросил брат, глядя мне прямо в глаза.

Как судмедэксперт, я не могла этого объяснить. Это выходило за рамки моих медицинских знаний.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Я беременна?

Настройки


Сообщение