Толпа притихла, на лицах застыли смешанные чувства.
Брат подошел ко мне, бросил на меня строгий взгляд и встал передо мной, закрывая своим телом.
— Это все, конечно, так, но во всем виноват этот водитель! Давайте вытащим его отсюда и разберемся с ним! — снова закричал зачинщик и схватил Лю Чуньмина за ногу.
Остальные, увидев это, тоже начали напирать.
Брат шагнул вперед, схватил мужчину за запястье и резко вывернул ему руку. Тот закричал от боли.
Мне стало жаль этого мужчину. Мой брат — мастер айкидо. Разозлишь врача — и он тебя одним нажатием отправит в больницу.
— Я не люблю повторять дважды. Если хотите присоединиться к пациентам, милости просим в городскую больницу, — сказал брат, обводя взглядом толпу.
Все тут же замолчали. Медсестры смотрели на моего брата с нескрываемым восхищением.
— Хорошо, мы понимаем ваши чувства. Здесь есть комната отдыха, медсестры отведут вас туда. Успокойтесь, а потом решайте все законным путем, — вежливо сказал Ян Хуа, заведующий отделением, появившись в дверях.
Отделение — лицо больницы. Если разгорится скандал, репутация больницы пострадает.
Люди посмотрели друг на друга, затем на распухшее запястье зачинщика и на моего брата с его ледяным взглядом, и решили последовать за Хуан Лань.
— Доктор Тан, вы были впечатляющи, — с улыбкой сказал Ян Хуа.
— Никто не смеет трогать мою сестру. Счет за лечение этого мужчины отправьте мне, — холодно ответил брат и, взяв меня за руку, повел обратно в палату.
— Брат, ты был таким крутым! Наверное, теперь у тебя еще больше поклонниц, — сказала я, пытаясь поднять ему настроение, потому что он выглядел расстроенным.
— Почему ты не отдыхаешь? Зачем ты пошла туда? — брат пристально посмотрел на меня.
— Я просто проходила мимо, — соврала я, не моргнув глазом.
— Проходила мимо? — брат хмыкнул и сказал: — Я уже договорился с Ли Шаофэном, ты можешь не ходить на работу до конца месяца. Отдыхай дома.
— Брат, целый месяц?! В морге столько тел, которые я еще не осмотрела! Я не могу взять отпуск! — тут же запротестовала я. Он даже не спросил моего мнения! Разве у младших сестер нет никаких прав?
Кроме того, я должна была разобраться в смерти Ло Лань и других женщин. Я не могла оставить их так.
Что-то подсказывало мне, что это не просто ДТП.
— Ты что, возомнила себя незаменимой? Земля без тебя не перестанет вращаться. Я все решил, это не обсуждается. Отдыхай. У меня много дел, — сказал брат и вышел.
Я хотела пойти за ним и продолжить спор, но вдруг почувствовала головокружение.
Ноги подкосились, и я упала на кровать.
— Что с тобой? Утром же все было хорошо? — раздался обеспокоенный голос брата. Он вернулся, увидев, что мне плохо.
— Не знаю, может, анемия, — нахмурившись, ответила я. Меня бросило в холодный пот. Неужели это проклятие?
— Я тебя осмотрю. Что-нибудь еще беспокоит? — брат внимательно посмотрел на меня.
Я опустила глаза. Кроме… того, что было с призраком… ничего особенного не происходило.
Этот Фэн Чэнь — настоящее проклятие. Мало того, что я чувствую слабость, так еще и эти призраки не дают мне покоя. Он явно не из добрых духов.
— Сестренка, что у тебя на шее? — голос брата вдруг стал ледяным.
Я посмотрела на шею. Там был небольшой красный след. Как двадцатитрехлетняя девушка, я прекрасно понимала, что это засос.
Это точно дело рук Фэн Чэня! Наверняка он сделал это, пока я была без сознания!
— Наверное, комар укусил. У меня кружится голова, я хочу спать, — сказала я, натягивая одеяло до подбородка, чтобы скрыть след. Я не хотела обсуждать это с братом.
Брат посмотрел на меня сложным взглядом, но больше ничего не спросил.
Вечером тетушка Чжоу принесла нам ужин. Брат все еще был хмур, и тетушка Чжоу спросила меня, не обидела ли я его.
Я покачала головой. С его умом он наверняка понял, что это за след.
Юй Вэнь пришел навестить меня ближе к девяти вечера. Он сказал, что хотел прибежать сразу, как только узнал, что я в больнице.
Но из-за аварии родственники погибших устроили скандал в участке и отказывались уходить.
В итоге сам начальник полиции пообещал, что в течение недели дело будет раскрыто, и только тогда они успокоились.
— А что с телами? Их забрали родственники? — спросила я.
— Мяомяо, зачем тебе это знать? Родственники, увидев тела, подняли шум в морге, требовали от Ли Шаофэна объяснений. Ты же понимаешь, эти травмы… не похожи на последствия ДТП. Даже журналистов выгнали. Участок очень серьезно относится к этому делу, — серьезно сказал Юй Вэнь.
— Значит, личности погибших установлены? Ты можешь отправить мне их данные на почту? — тихо спросила я. Без разрешения начальства я не имела права просматривать дела.
— Хорошо, я сделаю копии и отправлю тебе вечером, — кивнул Юй Вэнь.
— Спасибо, ты такой хороший, — с улыбкой сказала я.
— Я не ко всем такой хороший, Мяомяо. На самом деле, мои чувства к тебе… — не успел Юй Вэнь договорить, как в палату вошел брат с мрачным лицом. Он схватил Юй Вэня за рубашку и ударил его.
— Эй, Тан Ую, ты что, с ума сошел?! — закричал Юй Вэнь, хватаясь за лицо.
— Убирайся отсюда! Немедленно! — прорычал брат, и его глаза потемнели.
— Черт! Ты думаешь, что раз ты брат Мяомяо, я буду тебя терпеть?! — Юй Вэнь оттолкнул брата и тоже начал кричать. У него был вспыльчивый характер.
— Не уйдешь? — брат холодно улыбнулся и снова ударил Юй Вэня. Они начали драться.
Брат — мастер айкидо и карате.
Но Юй Вэнь — заместитель начальника уголовного розыска, выходец из семьи полицейских, и он тоже умел драться.
Хотя брат одерживал верх, на его лице появился синяк.
— Прекратите! Вы что, с ума сошли?! — я выскочила из кровати, не успев даже надеть тапочки, и схватила их за руки.
— Не вмешивайся в мужские дела, — холодно сказал брат.
— Точно, Мяомяо. Я должен проучить твоего брата. Сам не встречается с девушками, еще и тебя контролирует. Давно пора, — поддержал его Юй Вэнь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|