Глава 10 (Часть 1)

Мерлин знал, что обычно рано утром в выходные Утер брал клюшки для гольфа и отправлялся на поле в пригороде, а Артур, закончив обычное совместное занятие с Мордредом (теперь вместо игры с радиоуправляемой машинкой в саду они плавали в бассейне), переодевался в свободную повседневную одежду и шел в боксерский зал. Это был зал, в который он сам вложил деньги, а Перси там работал тренером по совместительству.

Мордред же оставался на попечении Элен или Мерлина.

Мерлин планировал подождать, пока народу станет меньше, и посмотреть, удастся ли сегодня проникнуть в кабинет, чтобы поискать тот USB-накопитель.

Однако сегодня у него явно не было такой возможности.

Как только машина Утера уехала, в его дверь постучал Мордред.

— Ты же собирался с папой в боксерский зал?

Мерлин открыл дверь.

Он увидел, что Артур спускается по лестнице.

— Да, но я хотел пригласить тебя пойти с нами, — Мордред повернулся к Артуру. — Папа согласился.

Мерлин с некоторым удивлением посмотрел на Артура.

Артур спокойным тоном сказал: — Я помню... в твоем досье написано, что ты занимался тхэквондо, если не ошибаюсь, у тебя красно-черный пояс?

О! Мерлин совсем забыл, что в досье есть эта строчка. Он вспомнил, что Дэгал добавил ее, небрежно спросив его мнения перед окончательной доработкой, чтобы он выглядел более способным защитить Мордреда.

— Эм... не занимался уже два года, — Мерлин сморщил нос.

Артур слегка кивнул. — Я не хочу брать с собой того, кто упадет в обморок при виде кулаков и крови.

Мерлин нахмурился, но уголки его губ непроизвольно поползли вверх. — Это шутка? Или такое впечатление я на вас произвел?

— Ты не упадешь в обморок, правда, мистер Эмрис? — Мордред боялся, что папа передумает из-за «слабости» Мерлина, и очень хотел получить от него утвердительный ответ.

Мерлин широко улыбнулся. — Упаду в обморок? Не шути, Мордред. Я не так прост. Возможно, я не так хорош в кулачном бою, как твой папа, но в работе ног он мне не соперник.

Артур, конечно, хотел тут же возразить, но Мерлин вовремя добавил: — Я имею в виду, два года назад.

— ...Хватит болтать. Бери свою спортивную одежду и спускайся через пять минут, — сказал Артур и пошел вниз.

Как только Мордред вошел в боксерский зал, он начал взволнованно трогать все подряд.

Перси бросил ему пару белых 8-унцевых боксерских перчаток. — Эти теперь твои. Перчатки защищают твои запястья и кулаки, а также твоего противника от серьезных травм. Сегодня твой папа покажет тебе, как это делается.

Мордред нетерпеливо надел перчатки и начал имитировать удары, то левой, то правой рукой.

Мерлин увидел невольно мелькнувшую в глазах Артура нежность — когда же такой взгляд достанется ему?

Затем Перси бросил Мерлину пару черных 12-унцевых перчаток. Мерлин ловко поймал их. Перси провокационно похлопал по своим перчаткам. — Хочешь поиграть, книжный червь?

Мерлин на мгновение опешил, затем недовольно посмотрел на Артура. — У меня есть имя, пожалуйста, не придумывайте мне прозвища.

Артур снял рубашку, затем неторопливо снял облегающую майку, демонстрируя мускулистое телосложение. Он медленно сказал: — Ты... и есть... книжный червь!

Мерлин уловил в его голосе насмешку. — Вы боитесь, что я не осмелюсь выйти на ринг, и поэтому используете эту неуклюжую тактику провокации?

Артур надел перчатки, правильно обмотал руки бинтами и медленно подошел к Мерлину. Когда они оказались достаточно близко, чтобы видеть друг друга в зрачках, он фыркнул. — Ты снова угадал, но твоя очередь будет в следующем раунде.

Артур повернулся и залез на боксерский ринг. Только тогда Мерлин осмелился выдохнуть, успокаивая бешено колотящееся сердце. Он знал, что покраснел, и не мог это контролировать.

Артур на ринге был совсем другим человеком, не тем, что перед Утером, словно это была другая сцена его жизни.

В этом мире, где кулаки встречаются, жестоком и безжалостном, он намеренно и необузданно выплескивал и выражал себя, используя всю свою силу. Даже если пот смешивался с кровью, даже если его безжалостно сбивали с ног, он не жалел себя.

Мерлин и Мордред никогда не видели такого Артура. Они стояли у ринга, остолбеневшие, глупо глядя на безумного мужчину на сцене. Пока Артур ловко увернулся от двух последовательных джебов Перси, одновременно задействовав силу талии и плеч, он нанес красивый правый хук, сбив Перси с ног.

— Ты сегодня какой-то другой, — сказал Перси, лежа на полу и тяжело дыша.

Артур подошел, протянул руку и изо всех сил потянул этого здоровяка на ноги. Он никак не прокомментировал его замечание, вытер пот полотенцем, оперся кулаками о канаты ринга и сказал Мерлину: — Твоя очередь, книжный червь, поднимайся.

Мерлин снова выразил взглядом недовольство этим прозвищем. Перси спрыгнул с ринга и сказал ему: — Не волнуйся, он будет к тебе снисходителен.

— Я не буду снисходителен, — ответил Артур с ринга. — Но ему разрешено использовать ноги, если он сможет меня сбить.

Мордред громко крикнул: — Мерлинус, я за тебя! Давай!

Он выглядел гораздо более взволнованным, чем Мерлин.

— Эй! Ты, маленький предатель! — Артур бросил полотенце, полное пота, в Мордреда.

Мордред одной рукой в перчатке отбил летящее полотенце и продолжал хихикать, глядя на Артура. И тогда Мерлин снова увидел на лице Артура такую же искреннюю и теплую улыбку, как тем утром, только на этот раз она была еще ярче и радостнее.

Когда Артур заметил пристальный взгляд Мерлина, он поспешно убрал улыбку, отошел в угол ринга и снова стал обматывать руки бинтами.

Мерлин запрыгнул на боксерский ринг, снял спортивную куртку в углу по диагонали от Артура, а затем, глядя прямо на Артура, снял спортивную майку.

Он был уверен, что это отвлекло его.

Однако Мерлин не собирался побеждать его на ринге.

Наоборот, он очень умело демонстрировал свою гибкость, при этом не позволяя Артуру увидеть его истинную силу — он контролировал ритм так, чтобы уворачиваться от трех ударов и пропускать один.

Он намеренно увеличивал расстояние между собой и Артуром, чтобы использовать преимущество своих длинных ног, например, наносить несколько простых боковых или нижних ударов в момент колебания Артура. Конечно, он намеренно терял равновесие и ни разу не попал по Артуру.

Артур, вероятно, почувствовал, что недооценил Мерлина. Он отступил на несколько шагов, остановился, опустил кулаки и кивнул. — После двух лет перерыва ты все еще так ловок, у тебя есть кое-какие навыки. Тогда я не буду церемониться.

О, иди к черту, если бы мы занимались ближним боем, ты был бы полностью разбит за пять приемов.

Мерлин презрительно пробормотал про себя, затем покачал головой. — Не ищи оправданий, старый ублюдок, давай закончим быстро.

Артур явно был очень недоволен этим обращением. Он только собирался открыть рот, чтобы возразить, как Мерлин нанес удар ногой в прыжке, который со свистом пронесся прямо перед его носом.

— Это просто предупреждение! — Мерлин с торжествующей улыбкой отдернул ногу.

— Круто! — громко крикнул Мордред снизу, конечно, хваля Мерлина.

Перси широко раскрыл глаза, взглянул на Мордреда и сказал: — Тогда твоему учителю Эмрису конец!

Действительно, Артур на ринге, как разгневанный лев, яростно набросился. Это была его территория, и его, "книжного червя", как он его называл, унизили на глазах у сына. Как сохранить лицо?

Мерлин чувствовал, что скорость и сила его правого кулака явно возросли. Поэтому он изо всех сил старался увернуться от атаки справа, ловко кружась влево.

Артур заметил его технику передвижения ногами и тоже начал быстро двигаться в том же направлении, копируя его.

Мерлин взглядом дал Артуру понять: «Быстро учишься!». Воспользовавшись секундной невнимательностью Артура, он начал свою атаку. Он применил серию быстрых и последовательных ударов — шаг назад правой ногой, затем удар ногой с разворота, удар крюком с разворота, вынуждая Артура отступать шаг за шагом, и, наконец, удар ногой с разворота в прыжке на 360 градусов. Этот удар пришелся прямо в левую щеку Артура.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение