Копир размером с обычный телефон Мерлин старался носить с собой каждый день, но USB-накопитель Утера не всегда был при нем. К тому же, Утер совершенно не хотел общаться с Мерлином и даже избегал его.
В такой ситуации скопировать тендерную документацию с USB-накопителя или компьютера Утера пока не представлялось возможным. Мерлин просто переключил свое внимание на Артура, как и говорил Ланс, нельзя класть все яйца в одну корзину.
За это время отношения между Мерлином и Мордредом можно было назвать стремительно развивающимися. Иногда Мерлин даже чувствовал на себе завистливый взгляд его отца. Мордред все-таки был ребенком, и все его эмоции были написаны на лице, но о мыслях Артура приходилось догадываться, читая по выражению его лица.
Можно было с уверенностью сказать, что если Мордред был счастлив, настроение Артура, как правило, не портилось. Даже после чертовски тяжелого рабочего дня, вернувшись домой, первым делом он обязательно заходил в комнату Мордреда, чтобы проведать его.
Обычно Мерлин оставлял дверь комнаты приоткрытой и делал вид, что ничего не замечает, стараясь успокоить и даже порадовать Артура, пока тот наблюдал за их общением через щель в двери.
Иногда Артур заходил и говорил пару слов, а иногда тихонько уходил.
Однажды, когда Мордред закончил делать домашнее задание по математике, вернулся Артур. Он снова прибегнул к своему трюку, бесшумно подойдя к двери, которую Мерлин оставил для него приоткрытой.
— У нас внеклассное чтение, каждый должен выбрать стихотворение и поделиться им на уроке послезавтра, — Мордред убирал тетрадь по математике и доставал учебник истории. — У меня нет сборника стихов, как мне поделиться?
— О, может быть, у твоего папы в кабинете есть?
— Он не разрешает мне заходить в его кабинет.
— Почему? — Краем глаза Мерлин заметил тень у двери. — О... я понял, он наверняка спрятал там много «запрещенных книг»!
Артур прикусил внутреннюю сторону щеки и закатил глаза к потолку.
— Что такое запрещенные книги?
— Ну... это книги, которые ты сможешь читать лет через семь-восемь, — сказал Мерлин. — Скажи ему, что в школе нужно читать стихи, и он найдет тебе сборник.
— Нет, не найдет, — ответил Мордред. — Он говорил, что в его кабинете только книги по финансам и менеджменту. Лучше ты помоги мне купить сборник, любой, какой ты посчитаешь подходящим для меня.
Артур вспомнил, как однажды, когда он пытался утопить горе в вине в своем кабинете, но лишь усугубил его, Мордред внезапно ворвался. Он не помнил, что сказал тогда, и зачем Мордред приходил, но в любом случае, под воздействием алкоголя, Артур выгнал его и с тех пор запретил ему входить в кабинет.
Теперь же, посторонний человек пользовался большим доверием, чем родной отец. При этой мысли его сердце наполнилось виной. Он решил, что впредь, какие бы проблемы ни возникали на работе, он больше никогда не будет срывать злость на ребенке.
— Давай так, — предложил Мерлин. — Твой папа обычно проводит немного времени в кабинете вечером. Я тогда пойду к нему и объясню ситуацию. Если у него есть сборник, это будет замечательно; если нет, я куплю его завтра после того, как отвезу тебя в школу.
— Хорошо, — сказал Мордред. — Спасибо, Мерлин.
Вечером, когда Мордред не просил рассказать ему сказку, а смотрел свое любимое реалити-шоу (учитывая строгие правила Утера, Мерлин, как и дворецкий с прислугой, ел отдельно от хозяев, и он обычно избегал возможности сидеть за одним столом с Аггревейном, из-за чего иногда Мордред начинал приставать к нему с просьбами рассказать сказку на ночь сразу после ужина), Мерлин подошел к двери кабинета Артура, собрался с мыслями и постучал три раза.
Ответа не последовало. Но из-под двери пробивался мягкий свет из кабинета — дверь была приоткрыта. Мерлин надавил на дверь указательным пальцем, и она открылась чуть шире.
— Мистер Пендрагон? — В комнате никого не было. Мерлин осмелился войти.
Кабинет Артура был вдвое меньше кабинета Утера и не так роскошно обставлен. Рабочий стол был окружен с трех сторон старинными элегантными книжными шкафами. У окна стоял большой диван, а на журнальном столике — декантер в форме лебединой шеи, полный вина.
Это, должно быть, был собственный мир Артура — предположил Мерлин — его личное пространство, где он мог временно укрыться от работы, отца, ответственности и боли.
Книги в шкафах стояли очень аккуратно и в определенном порядке.
Здесь не было, как говорил Мордред, только книг по финансам и менеджменту, и не было, как шутил Мерлин, собрания неизвестных «запрещенных книг» со всего света и всех времен — хотя... не совсем так — Мерлин увидел книгу «Шедевр Аристотеля», которая была запрещена в Англии более 200 лет и легализована только в 1961 году. Судя по статусу Артура и состоянию издания, он, возможно, купил ее на аукционе за большие деньги.
Похоже, у Артура Пендрагона тоже был особый вкус в книгах. Мерлин тихонько усмехнулся, медленно передвигаясь. На той стороне книжного шкафа, которую Артур обозначил как «Гуманитарные и социальные науки», он с радостью обнаружил сборник стихов, который, по его мнению, мог бы подойти для чтения на уроке с Мордредом.
Это было известное произведение американо-ливанского писателя Халиля Джебрана: сборник стихотворений в прозе «Пророк».
Он осторожно снял книгу и снова огляделся — его внимание привлекло складная фоторамка на рабочем столе Артура.
На левой стороне складной фоторамки была совместная фотография Артура и Мордреда, а на правой — фотография очень яркой молодой женщины с темными волосами и голубыми глазами.
Хотя Дэгал не показывал фотографию Мишель на совещании — ведь она умерла больше года назад — Мерлин предположил, что эта женщина не посмертное фото Мишель. Как мать Мордреда, если бы и была ее фотография, то, скорее всего, это была бы семейная фотография, где она вместе с Артуром и сыном.
Так кто же эта красивая женщина...
— Это моя сестра Моргана! — спокойно сказал Артур, прислонившись к дверному косяку, засунув руки в карманы брюк.
— Боже, — Мерлин выронил фоторамку, подбросил ее на колене, затем на руке, прежде чем поймать. В тот момент, когда он ставил рамку обратно, повернувшись спиной к Артуру, он вставил третью миниатюрную камеру в щель в месте сгиба. Затем он обернулся, покраснев, и сказал: — Вы меня напугали.
— Значит, извиняться должен я? — Артур приподнял бровь и вошел.
Мерлин открыл рот, затем достал сборник стихов, который держал под мышкой, и сказал: — Я пришел найти сборник стихов для Мордреда, ему нужно читать на уроке... Эм, очень извините, я вошел без вашего разрешения... Но я увидел, что дверь открыта, а потом увидел столько книг, знаете, я не могу пройти мимо книг.
Артур кивнул, взглянул на книгу. — «Пророк»? Вы уверены?
(Нет комментариев)
|
|
|
|