Глава 19. Нарастающая вражда между отцом и дочерью

— Фэн Цин Гэ, ты не слышала, что сказал отец? — Фэн Цзюнь Минь, притворно защищая отца, преградила ей путь, вынуждая остановиться.

Фэн Цин Гэ подняла глаза и посмотрела на сестру. Ее насмешливая улыбка еще больше разозлила Фэн Цзюнь Минь. Если бы не присутствие отца, она бы непременно отвесила этой неблагодарной сестре пощечину.

— Цзюнь Минь, не забывайся, — произнесла Мо Цин Вань, холодно наблюдая за происходящим. Она сделала вид, что отчитывает дочь, чтобы показать Фэн Цзин Фэну свою добродетель и позволить ему самому разобраться с ситуацией.

Фэн Цзин Фэн был в ярости. Как глава семьи, он не мог больше терпеть неповиновения и пренебрежения. Все смотрели на него, и, если он позволит Фэн Цин Гэ уйти, он станет посмешищем для всей резиденции.

Фэн Цзин Фэн подошел к дочери. Фэн Цзюнь Минь отошла в сторону, и отец с дочерью оказались лицом к лицу.

Фэн Цин Гэ, опустив глаза, не смотрела на него, что еще больше разозлило Фэн Цзин Фэна.

Раздался звонкий звук пощечины. Пока все с замиранием сердца наблюдали за происходящим, Фэн Цзин Фэн ударил Фэн Цин Гэ по лицу.

Если бы Фэн Цин Гэ была настороже, этой пощечины можно было бы избежать. Но, почувствовав жгучую боль на щеке, она поняла, что была слишком беспечна. В этом доме почти все были ее врагами.

Она подняла руку и коснулась покрасневшей щеки. К всеобщему удивлению, она улыбнулась. Со стороны казалось, что она сошла с ума.

— Господин, успокойтесь! Старшая госпожа скоро станет женой Тигриного князя, — притворно заботливо произнесла Мо Цин Вань, не скрывая своего злорадства и презрения к Фэн Цин Гэ.

— Даже если она и станет женой Тигриного князя, она все равно моя дочь! — гневно произнес Фэн Цзин Фэн, не сводя глаз с Фэн Цин Гэ. Эти слова, хотя и были обращены к Мо Цин Вань, предназначались Фэн Цин Гэ. Затем его взгляд упал на котенка у нее на руках.

Фэн Цин Гэ, словно предчувствуя опасность, крепче прижала котенка к себе, защищая его от отца.

— Ты сама его выбросишь или мне отдать его слугам? — спросил Фэн Цзин Фэн тоном, не терпящим возражений.

Ху Фэй Сяо, который до этого дремал, внезапно проснулся, зашевелился на руках Фэн Цин Гэ и, приоткрыв глаза, увидел потемневшее от гнева лицо Фэн Цзин Фэна.

Что с этим стариком? Он все еще хочет выбросить его? Ху Фэй Сяо снова закрыл глаза и прижался к Фэн Цин Гэ, чувствуя себя в безопасности, как никогда раньше. Он был уверен, что эта женщина защитит его.

Он чувствовал себя спокойно, не думая о том, с каким давлением столкнется Фэн Цин Гэ.

Фэн Цзин Фэн, потеряв терпение, решил не ждать, пока Фэн Цин Гэ сделает выбор. Он протянул руку, чтобы выхватить котенка, но Фэн Цин Гэ, уже готовая к этому, быстро увернулась, отступив на безопасное расстояние.

Фэн Цзин Фэн промахнулся. Его самолюбие было задето. Как он, генерал, мог промахнуться? Кроме того, ловкость и грация движений Фэн Цин Гэ удивили его. В ней чувствовалась сила настоящего мастера.

— Ты… — Фэн Цзин Фэн, прищурившись, посмотрел на дочь, словно предупреждая, что ей не стоит испытывать его терпение.

Но Фэн Цин Гэ не испугалась. Долгое время она была козлом отпущения в этой семье. Даже слуги не уважали ее, старшую госпожу. И пусть она скоро выйдет замуж, она не упустит возможности изменить свое положение.

Видя, что дочь игнорирует его гнев, Фэн Цзин Фэн еще больше разозлился и замахнулся на нее, словно собираясь убить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Нарастающая вражда между отцом и дочерью

Настройки


Сообщение