Глава 14. Безумие

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Всплыв на поверхность, Фэн Цин Гэ вытолкнула котёнка на воду и поплыла к берегу.

Фэн Цзюнь Минь не ушла далеко, а стояла под грушевым деревом неподалёку, наблюдая. Увидев, что Фэн Цин Гэ подплывает с котёнком, она тут же почувствовала прилив злобы. Эта женщина не утонула, да ещё и котёнка спасла?

Оглядевшись и убедившись, что никого нет, Фэн Цзюнь Минь задумала злобное дело. Раз никого нет, почему бы не дать этой женщине утонуть? Разве это не было бы чисто?

Подумав об этом, она, не долго думая, нашла камень, нагнулась, подняла его и пошла к пруду.

Фэн Цин Гэ, которая вот-вот должна была выбраться на берег, увидев это, вздрогнула. Что она собирается делать?

Неужели она действительно хочет убить меня?

Разве она не боится выйти замуж вместо меня?

— Фэн Цзюнь Минь!

Фэн Цин Гэ хотела предупредить её, чтобы та не делала глупостей, но не успела она договорить, как Фэн Цзюнь Минь высоко подняла большой камень и обрушила его на голову Фэн Цин Гэ.

Фэн Цин Гэ, не успев подумать, быстро отплыла в сторону. Послышался всплеск, камень упал в воду, подняв большие брызги.

Фэн Цин Гэ про себя воскликнула: "Как опасно!" Если бы она не отреагировала достаточно быстро, то, вероятно, уже лежала бы на дне.

— Фэн Цзюнь Минь, ты хочешь стать княгиней Тигриного князя?

— Стану ли я княгиней Тигриного князя, это дело будущего, а сейчас я хочу, чтобы ты умерла!

Фэн Цзюнь Минь сказала это с ненавистью, оглядываясь в поисках другого оружия. Камней больше не было, но вдруг её взгляд упал на бамбуковую палку длиной около двух чжан и толщиной с чашку.

Недолго думая, она бросилась к ней, схватила бамбуковую палку и снова подбежала к пруду, целясь в Фэн Цин Гэ и ударяя её. Можно сказать, она била насмерть. Она уже поняла, что существование Фэн Цин Гэ является для неё угрозой.

Две сестры семьи Фэн: одна в воде, другая на берегу. Одна желала одним ударом лишить другую жизни, а другая, движимая инстинктом самосохранения, хотела сохранить свою жизнь, чтобы бороться с этой матерью и дочерью до конца.

Поскольку она преграждала путь, Фэн Цин Гэ отказалась от мысли выйти на берег здесь и поплыла к центру пруда, чтобы найти другое место для выхода.

Фэн Цзюнь Минь увидела, что та отплыла, и бамбуковая палка уже не доставала до неё. Её разум немного прояснился. Если бы другие узнали, что она покушалась на жизнь своей старшей сестры по отцу, ей бы не поздоровилось!

Её глаза быстро забегали, и ей пришла в голову идея. Раз она не может убить её, то и не позволит ей укусить себя. Поэтому она бросила бамбуковую палку на землю, сложила руки рупором у рта и громко закричала:

— Люди! Старшая барышня упала в воду! Скорее, помогите! Спасите!

Фэн Цин Гэ, которая уже доплыла до центра пруда и искала место для выхода, услышав её крики, невольно удивилась. "Хм, эта Фэн Цзюнь Минь не так уж и глупа, раз придумала такой способ выпутаться?"

Крики Фэн Цзюнь Минь действительно привлекли слуг из Резиденции генерала. Увидев, что слуги бегут, Фэн Цзюнь Минь снова подняла брошенную ею бамбуковую палку и протянула её в воду:

— Сестра, плыви сюда, хватайся за палку, я вытащу тебя.

Её встревоженный и обеспокоенный вид совершенно не давал понять, что именно она пыталась убить свою сводную сестру.

Когда слуги вытащили Фэн Цин Гэ на берег, её взгляд первым делом остановился на Фэн Цзюнь Минь. Та, избегая всеобщих взглядов, подняла брови, выразительно посмотрела на Фэн Цин Гэ, бросила бамбуковую палку и повернулась, чтобы уйти.

Котёнок?

Фэн Цин Гэ не стала обращать на неё внимания, а сначала посмотрела на котёнка, которого крепко держала в руках. Он был весь мокрый, с него капала вода, и он не двигался. Она поспешно разжала руки, взяла котёнка в ладони, думая, не задушила ли она его, слишком сильно сжав?

Фэн Цин Гэ, не обращая внимания на свой вид, словно только что вылезла из кипящего котла, побежала в свой маленький дворик.

— Барышня.

Цин Юй столкнулась с ней, но та не обратила на неё внимания. Служанка лишь повернулась и пошла за ней обратно, увидев её мокрую с головы до ног, поспешно спросила:

— Барышня, что с вами случилось?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Безумие

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение