И отложил кисть и, жестом отпустив всех присутствующих, обратился к своему доверенному лицу, которое вбежало в комнату и тут же упало на колени.
Убедившись, что кроме них с императором никого не осталось, доверенное лицо доложило: — Ваше Величество, по данным разведки, ледяной гроб с телом бессмертной, найденный Ли Фэном на Куньлуне, содержит останки Ли Цзи, жившей двести лет назад!
На лице И мелькнула улыбка. — Ты уверен? — спросил он.
— Абсолютно уверен, Ваше Величество! Это Ли Цзи!
— Хорошо. Доставь Ли Цзи во дворец. Тогда Ли точно появится.
— Ваше Величество, это… это будет непросто. Ли уже забрал ее.
— Он объявился?!
Путешествуя на север, Ли Тин прекрасно проводила время. Она никогда раньше не покидала окрестностей Куньлуня. Виды Бинчжоу восхищали ее, она то и дело восклицала от восторга, ненадолго умолкая, чтобы потом снова начать восхищаться. Ли, напротив, был тих и молчалив. Его холодное лицо не выражало никаких эмоций. Он молча шел, оставляя следы на земле, надеясь, что где-то они пересекутся со следами Ли Мо. Эта мысль согревала его сердце.
Ли не возражал против компании Ли Тин. Каждый занимался своим делом, и все же в глубине души он чувствовал к ней странную близость.
Ему даже казалось, что он где-то ее видел. Но он не подавал виду.
— Эй, там что-то интересное! — Ли Тин заметила впереди толпу и побежала туда.
Пробираясь сквозь толпу с криками: «Посторонись!», она добралась до центра и увидела объявление.
Прочитав его, Ли Тин обрадовалась и, схватив ждавшего ее снаружи Ли, потащила его к объявлению. — У меня новости о Ли! Новости о Ли! — кричала она.
Ли, гадая, что это за новости, увидел императорский указ и разочаровался. На нем был изображен портрет мужчины с описанием его внешности, имени, характера и указанием, что он является государственным преступником. За информацию о нем предлагалась награда в сто серебряных монет, за поимку — десять тысяч золотых, а за содействие в поимке — десять тысяч серебряных. О том, в чем он провинился, не было ни слова, зато четко указывалось: преступника нельзя убивать.
Ли нахмурился. С одной стороны, так будет легче узнать о нем больше, с другой — сложнее найти. Он наверняка затаится еще глубже.
Но зачем он понадобился императору? Потому что он Ли? Или он действительно совершил какое-то преступление? Если да, то почему об этом не написано?
За это время Ли узнал, что двести лет назад, после смерти правителя Сун, царство Чу начало полномасштабное наступление. Новый правитель Сун не унаследовал военного гения своего отца. К тому же, Сун было слабым государством, постоянно отправлявшим войска на помощь Чэнь. Стихийные бедствия опустошили казну, а помощь Чэнь окончательно подорвала экономику. Сун стало подобно прохудившемуся мячу, неспособному выдержать ни единого удара. Вскоре оно пало: женщины царской семьи приняли яд, а мужчины погибли в бою. После завоевания Сун царству Чу потребовалось всего десять лет, чтобы объединить весь континент Цанбэй. Так продолжалось до сих пор.
Ли не слишком переживал из-за этого. Он предвидел такой исход, но не ожидал, что царская семья Сун проявит такую стойкость. Думая о них, он вспомнил о себе. Он был девятым принцем Сун, последним представителем царского рода.
Но Ли никогда не стремился к мести или восстановлению своего царства. У него был только один статус, одно имя — Ли, возлюбленный Ли Мо!
— Эй! — Ли Тин похлопала Ли по плечу, привстав на цыпочки, чтобы дотянуться.
Ли посмотрел на нее, уже догадываясь, что она хочет сказать.
— Что теперь будем делать? — Вопрос был простым, но очень важным. Действительно, что делать дальше?
Ли немного подумал. — Ты возвращайся домой, — сказал он.
Ли Тин тут же выхватила меч и приставила его к горлу Ли. — А почему бы тебе не сказать, чтобы я умерла?!
Ли не изменился в лице, ничуть не испугавшись. — Я иду во дворец, — спокойно ответил он.
Рука Ли Тин с мечом застыла. — Зачем? — спросила она.
Ли промолчал и слегка сместился вправо, убрав шею из-под лезвия. Пусть он и не мог сражаться, но его способность оценивать ситуацию осталась прежней. Справиться с Ли Тин ему было вполне по силам, тем более что она не собиралась причинять ему вред.
— Я должен выполнить одно обещание, — ответил Ли.
Ли Тин нахмурилась. — Какое обещание? Кому ты должен? Кто это? Откуда ты знаешь кого-то во дворце? Расскажи, может, я смогу помочь, — спросила она.
Ли не понимал, почему ему постоянно предлагают помощь.
Разве ему кто-то нужен?
Ему никогда не нужна была помощь, только сделки.
Лицо Ли стало бесстрастным, даже суровым.
Ли Тин немного растерялась, глядя на него. Она убрала меч и твердо сказала: — Я должна тебя защищать!
Она не понимала странных слов Ли и не хотела понимать. Раз он не хочет рассказывать, значит, так тому и быть. Главное — быть рядом с ним.
Ли посмотрел на Ли Тин и промолчал.
Когда начало светать, Ли Тин видела сон, в котором она совершала подвиги, спасая Ли, своего кумира! Правда, этот Ли был очень похож на Плаксу.
Когда солнце начало свою ежедневную работу, Ли Тин чмокнула губами и проснулась…
Время шло. Выпив тринадцать чашек чая внизу, Ли Тин не выдержала. Она допила последнюю, четырнадцатую чашку, схватила со стола меч и поднялась на второй этаж.
Обычно Ли ждал ее внизу, попивая чай. Но сегодня, даже если бы солнце взошло на западе, и она ждала бы его, четырнадцать чашек — это уже слишком!
Она громко постучала в дверь, но ответа не последовало. Нехорошее предчувствие усиливалось. Собрав энергию в даньтяне, она пнула дверь ногой, и та с треском распахнулась.
Комната была пуста.
Ли Тин охватила горечь, и она разрыдалась.
Этот Плакса, этот скряга просто взял и ушел, не сказав ни слова, бросив ее одну.
Она считала его своим другом, но он, похоже, так не думал. Какой же он скряга!
— Сестренка! — Ли Фэн похлопал Ли Тин по плечу.
Услышав знакомый голос, Ли Тин подняла голову и увидела своего седьмого брата, Ли Фэна!
Слезы хлынули с новой силой. Она обняла Ли Фэна. — Седьмой брат! Он ушел! Ушел, не попрощавшись! Даже записки не оставил!
Ли Фэн обнял Ли Тин и стал ее успокаивать.
Когда Ли Тин выплакалась, она наконец-то сообразила, что ее брат не должен быть здесь. — Седьмой брат, а ты что здесь делаешь? — с любопытством спросила она.
Ли Фэн скривился. — Ты вернулась, а потом сразу исчезла. Я даже двух слов с тобой не успел сказать! А самое главное — вместе с тобой пропал и ледяной гроб! Ну и что ты скажешь?!
Ли Тин снова расплакалась.
Ли Фэн растерялся. — Что случилось? Кто тебя обидел?
Ли Тин ткнула пальцем в Ли Фэна. — Ты! Тебе этот гроб дороже меня! Ли Фэн потерял дар речи и принялся ее уговаривать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|