Глава 13. Я хочу поцеловать тебя (Часть 1)

На третий день после свадьбы молодые должны были навестить родителей невесты. Рано утром Цуй Кэ разбудил Чжэнь Чжу, приготовил дорогие подарки и вместе с ней отправился в резиденцию Умиротворяющего Юг Генерала.

В ту же ночь, когда Цуй Кэ забрал Чжэнь Чжу из «Башни Беззаботного Веселья», он отправил Фэйцуй и Манао работать во внешний двор. Фэйцуй покорно согласилась, а Манао, все еще не желая уходить, пыталась строить глазки, надеясь остаться.

Цуй Кэ и Чжэнь Чжу провели вместе большую часть ночи, и у него не было ни времени, ни желания спорить со служанкой. Он позвал слуг и приказал им увести Манао.

Когда во дворе стало тихо, Чжэнь Чжу перестала дуться. В день визита к родителям она нарядно оделась и радостно отправилась вместе с Цуй Кэ в резиденцию отца.

Их дома находились недалеко друг от друга, всего в нескольких кварталах. Чжэнь Юань и госпожа Хэ, уже зная об их приезде, с нетерпением ждали у ворот.

Занавеска кареты поднялась, Цуй Кэ помог Чжэнь Чжу выйти. Она отстранилась от него, подхватила подол платья и побежала к матери со слезами на глазах:

— Мама…

Госпожа Хэ, глядя на дочь, которую не видела несколько дней, тоже прослезилась. Ее беззаботная девочка в день свадьбы не хотела слушать ее наставления, а теперь, проведя несколько дней в доме мужа, поняла, как дороги ей родители.

Госпожа Хэ погладила Чжэнь Чжу по щеке и с любовью, но с легким упреком сказала:

— Ты уже взрослая, веди себя осторожнее.

Затем она вежливо улыбнулась Цуй Кэ:

— Чжужу еще ребенок, не обращайте внимания.

Цуй Кэ почтительно склонил голову:

— Чжужу очень соскучилась по матери, я не смог ее удержать. — Он вежливо поклонился родителям жены. — Прошу вас, называйте меня просто Цуй или Мэнчжи.

Цуй Кэ добился признания в юном возрасте и был известен своей честностью. Чжэнь Юань, будучи чиновником, всегда им восхищался.

Теперь, когда Цуй Кэ стал его зятем, он, несмотря на свое высокое положение, оставался скромным и вежливым. Чжэнь Юань был очень доволен. Он похлопал Цуй Кэ по плечу и с улыбкой сказал:

— Хорошо, хорошо. Мэнчжи, ты впервые в нашем доме. Я приготовил несколько кувшинов хорошего вина. Сегодня мы не уйдем, пока не напьемся!

Цуй Кэ с благодарностью сложил руки. Тесть и зять прошли в дом.

Госпожа Хэ, глядя вслед мужу, с улыбкой сказала Чжэнь Чжу:

— Твой отец, этот солдафон, со всеми быстро находит общий язык.

Чжэнь Чжу взглянула на Цуй Кэ, с безразличием рассматривая пейзаж за окном, и искренне сказала:

— Цуй Кэ не похож на свою мать.

При упоминании о матери Цуй Кэ госпожа Хэ нахмурилась и с беспокойством взяла Чжэнь Чжу за руку:

— Чжужу, она тебя обижает?

Вспомнив чашку чая, которую свекровь не приняла, и двух красивых служанок, Чжэнь Чжу почувствовала недовольство. Но и сама она была виновата: назло Цуй Кэ опоздала на церемонию чаепития и отправилась в «Башню Беззаботного Веселья».

Чжэнь Чжу не решилась рассказать матери правду. Она похлопала себя по животу и, отшучиваясь, сказала:

— Мама, не волнуйся. Я ношу его ребенка. Даже если ей не нравлюсь, что она может сделать?

Госпожа Хэ быстро схватила руку Чжэнь Чжу и упрекнула:

— Осторожнее!

Она взяла дочь за руку и с беспокойством сказала:

— Хоть это и так, но дом мужа — не родительский дом. Чжужу, ты не должна быть такой капризной.

— Знаю, знаю! — Чжэнь Чжу энергично закивала. Ее глаза сияли, а на лице было серьезное выражение. — Мама, если ты волнуешься, можешь спросить Цуй Кэ. Я в их доме очень хорошо себя веду!

Госпожа Хэ рассмеялась, глядя на озорную дочь, но все еще не очень ей верила. Она легонько стукнула Чжэнь Чжу по лбу:

— Только не обманывай меня.

— Не буду, не буду… — Чжэнь Чжу игриво высунула язык и, загибая пальцы, сказала: — Я хочу лепешек, жареного фазана, кролика в кисло-сладком соусе, жареную косулю…

Госпожа Хэ с любовью посмотрела на дочь:

— Хорошо, хорошо. Я уже попросила поваров все приготовить. Сегодня все твои любимые блюда.

Чжэнь Чжу радостно запрыгала:

— Мама, как хорошо дома!

Застолье продолжалось до полудня. Солнце начало садиться, птицы устроились на отдых, а цикады застрекотали.

В зале стоял ящик со льдом, поэтому жара не ощущалась. Чжэнь Чжу, миновав первый триместр беременности, перестала страдать от тошноты, и ее аппетит улучшился. Плотно пообедав, она довольно прикрыла глаза. Как говорится, «в гостях хорошо, а дома лучше».

Вино «Бамбуковая зелень» было прислано из Яньмэня бывшим сослуживцем Чжэнь Юаня. Оно было острым и крепким. Цуй Кэ пил понемногу, но постепенно его щеки порозовели, и он слегка опьянел.

Чжэнь Юань, вернувшись в Чанъань, был рад выпить в компании. Он поднял чашу, чтобы снова чокнуться с Цуй Кэ, но госпожа Хэ остановила его:

— Хватит. Чжужу и Цуй Кэ скоро должны вернуться. Сдерживай себя.

Чжэнь Юань покачал головой и смущенно улыбнулся жене. Он увидел, что Чжэнь Чжу, сидящая напротив, задремала. Летнее солнце, проникая сквозь окно, освещало ее теплым светом.

Ее лицо было бледным, губы — ярко-красными. В ее красоте чувствовалась детская непосредственность. Маленькая девочка, которую он когда-то держал на руках, теперь стала женой другого мужчины. Чжэнь Юань испытал сильные эмоции.

Чжэнь Чжу росла озорной девчонкой и в Яньмэне никогда не занималась серьезными делами. Зато она была мастерицей в ловле птиц и рыб, а также в других детских шалостях.

А Цуй Кэ был образцовым ребенком: знатного происхождения, образованный и успешный чиновник.

Чжэнь Юань, хоть и был грубоватым человеком, понимал, что его дочь не ровня Цуй Кэ, если не считать внешнего сходства.

Набравшись смелости, он, под влиянием алкоголя, сказал:

— Мэнчжи, для нашей семьи большая честь, что ты женился на Чжужу. Если бы не ее положение, мы бы не согласились на этот брак. Чжужу игрива и капризна, ей будет трудно приспособиться к жизни в вашей семье. Надеюсь, ты будешь к ней снисходителен.

Цуй Кэ почтительно ответил:

— Для меня счастье быть мужем Чжужу. Пожалуйста, не волнуйтесь.

Чжэнь Юань продолжил серьезным тоном:

— Наша семья не такая знатная и уважаемая, как ваша, но Чжужу — моя единственная дочь. Если ее кто-то обидит, мы с женой ее в обиду не дадим. Даже если придется рискнуть жизнью, мы заберем ее домой.

Цуй Кэ склонил голову:

— Я понимаю.

После нескольких тостов и блюд госпожа Хэ попросила слуг подать фрукты и чай. Она дала молодым несколько советов и, пока не стемнело, отправила их домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Я хочу поцеловать тебя (Часть 1)

Настройки


Сообщение