Глава 13. Я хочу поцеловать тебя (Часть 1)

На третий день после свадьбы молодые должны были навестить родителей невесты. Рано утром Цуй Кэ разбудил Чжэнь Чжу, приготовил дорогие подарки и вместе с ней отправился в резиденцию Умиротворяющего Юг Генерала.

В ту же ночь, когда Цуй Кэ забрал Чжэнь Чжу из «Башни Беззаботного Веселья», он отправил Фэйцуй и Манао работать во внешний двор. Фэйцуй покорно согласилась, а Манао, все еще не желая уходить, пыталась строить глазки, надеясь остаться.

Цуй Кэ и Чжэнь Чжу провели вместе большую часть ночи, и у него не было ни времени, ни желания спорить со служанкой. Он позвал слуг и приказал им увести Манао.

Когда во дворе стало тихо, Чжэнь Чжу перестала дуться. В день визита к родителям она нарядно оделась и радостно отправилась вместе с Цуй Кэ в резиденцию отца.

Их дома находились недалеко друг от друга, всего в нескольких кварталах. Чжэнь Юань и госпожа Хэ, уже зная об их приезде, с нетерпением ждали у ворот.

Занавеска кареты поднялась, Цуй Кэ помог Чжэнь Чжу выйти. Она отстранилась от него, подхватила подол платья и побежала к матери со слезами на глазах:

— Мама…

Госпожа Хэ, глядя на дочь, которую не видела несколько дней, тоже прослезилась. Ее беззаботная девочка в день свадьбы не хотела слушать ее наставления, а теперь, проведя несколько дней в доме мужа, поняла, как дороги ей родители.

Госпожа Хэ погладила Чжэнь Чжу по щеке и с любовью, но с легким упреком сказала:

— Ты уже взрослая, веди себя осторожнее.

Затем она вежливо улыбнулась Цуй Кэ:

— Чжужу еще ребенок, не обращайте внимания.

Цуй Кэ почтительно склонил голову:

— Чжужу очень соскучилась по матери, я не смог ее удержать. — Он вежливо поклонился родителям жены. — Прошу вас, называйте меня просто Цуй или Мэнчжи.

Цуй Кэ добился признания в юном возрасте и был известен своей честностью. Чжэнь Юань, будучи чиновником, всегда им восхищался.

Теперь, когда Цуй Кэ стал его зятем, он, несмотря на свое высокое положение, оставался скромным и вежливым. Чжэнь Юань был очень доволен. Он похлопал Цуй Кэ по плечу и с улыбкой сказал:

— Хорошо, хорошо. Мэнчжи, ты впервые в нашем доме. Я приготовил несколько кувшинов хорошего вина. Сегодня мы не уйдем, пока не напьемся!

Цуй Кэ с благодарностью сложил руки. Тесть и зять прошли в дом.

Госпожа Хэ, глядя вслед мужу, с улыбкой сказала Чжэнь Чжу:

— Твой отец, этот солдафон, со всеми быстро находит общий язык.

Чжэнь Чжу взглянула на Цуй Кэ, с безразличием рассматривая пейзаж за окном, и искренне сказала:

— Цуй Кэ не похож на свою мать.

При упоминании о матери Цуй Кэ госпожа Хэ нахмурилась и с беспокойством взяла Чжэнь Чжу за руку:

— Чжужу, она тебя обижает?

Вспомнив чашку чая, которую свекровь не приняла, и двух красивых служанок, Чжэнь Чжу почувствовала недовольство. Но и сама она была виновата: назло Цуй Кэ опоздала на церемонию чаепития и отправилась в «Башню Беззаботного Веселья».

Чжэнь Чжу не решилась рассказать матери правду. Она похлопала себя по животу и, отшучиваясь, сказала:

— Мама, не волнуйся. Я ношу его ребенка. Даже если ей не нравлюсь, что она может сделать?

Госпожа Хэ быстро схватила руку Чжэнь Чжу и упрекнула:

— Осторожнее!

Она взяла дочь за руку и с беспокойством сказала:

— Хоть это и так, но дом мужа — не родительский дом. Чжужу, ты не должна быть такой капризной.

— Знаю, знаю! — Чжэнь Чжу энергично закивала. Ее глаза сияли, а на лице было серьезное выражение. — Мама, если ты волнуешься, можешь спросить Цуй Кэ. Я в их доме очень хорошо себя веду!

Госпожа Хэ рассмеялась, глядя на озорную дочь, но все еще не очень ей верила. Она легонько стукнула Чжэнь Чжу по лбу:

— Только не обманывай меня.

— Не буду, не буду… — Чжэнь Чжу игриво высунула язык и, загибая пальцы, сказала: — Я хочу лепешек, жареного фазана, кролика в кисло-сладком соусе, жареную косулю…

Госпожа Хэ с любовью посмотрела на дочь:

— Хорошо, хорошо. Я уже попросила поваров все приготовить. Сегодня все твои любимые блюда.

Чжэнь Чжу радостно запрыгала:

— Мама, как хорошо дома!

Застолье продолжалось до полудня. Солнце начало садиться, птицы устроились на отдых, а цикады застрекотали.

В зале стоял ящик со льдом, поэтому жара не ощущалась. Чжэнь Чжу, миновав первый триместр беременности, перестала страдать от тошноты, и ее аппетит улучшился. Плотно пообедав, она довольно прикрыла глаза. Как говорится, «в гостях хорошо, а дома лучше».

Вино «Бамбуковая зелень» было прислано из Яньмэня бывшим сослуживцем Чжэнь Юаня. Оно было острым и крепким. Цуй Кэ пил понемногу, но постепенно его щеки порозовели, и он слегка опьянел.

Чжэнь Юань, вернувшись в Чанъань, был рад выпить в компании. Он поднял чашу, чтобы снова чокнуться с Цуй Кэ, но госпожа Хэ остановила его:

— Хватит. Чжужу и Цуй Кэ скоро должны вернуться. Сдерживай себя.

Чжэнь Юань покачал головой и смущенно улыбнулся жене. Он увидел, что Чжэнь Чжу, сидящая напротив, задремала. Летнее солнце, проникая сквозь окно, освещало ее теплым светом.

Ее лицо было бледным, губы — ярко-красными. В ее красоте чувствовалась детская непосредственность. Маленькая девочка, которую он когда-то держал на руках, теперь стала женой другого мужчины. Чжэнь Юань испытал сильные эмоции.

Чжэнь Чжу росла озорной девчонкой и в Яньмэне никогда не занималась серьезными делами. Зато она была мастерицей в ловле птиц и рыб, а также в других детских шалостях.

А Цуй Кэ был образцовым ребенком: знатного происхождения, образованный и успешный чиновник.

Чжэнь Юань, хоть и был грубоватым человеком, понимал, что его дочь не ровня Цуй Кэ, если не считать внешнего сходства.

Набравшись смелости, он, под влиянием алкоголя, сказал:

— Мэнчжи, для нашей семьи большая честь, что ты женился на Чжужу. Если бы не ее положение, мы бы не согласились на этот брак. Чжужу игрива и капризна, ей будет трудно приспособиться к жизни в вашей семье. Надеюсь, ты будешь к ней снисходителен.

Цуй Кэ почтительно ответил:

— Для меня счастье быть мужем Чжужу. Пожалуйста, не волнуйтесь.

Чжэнь Юань продолжил серьезным тоном:

— Наша семья не такая знатная и уважаемая, как ваша, но Чжужу — моя единственная дочь. Если ее кто-то обидит, мы с женой ее в обиду не дадим. Даже если придется рискнуть жизнью, мы заберем ее домой.

Цуй Кэ склонил голову:

— Я понимаю.

После нескольких тостов и блюд госпожа Хэ попросила слуг подать фрукты и чай. Она дала молодым несколько советов и, пока не стемнело, отправила их домой.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Я хочу поцеловать тебя (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение