Глава 8. Чей ребенок? (Часть 2)

Видя волнение Чжэнь Чжу, Хэ-ши, беспокоясь о ее состоянии, не стала больше расспрашивать, но приняла решение.

Успокоив дочь и отправив ее отдыхать, Хэ-ши велела слугам позвать Чжэнь Юаня. Супруги вместе отправились в резиденцию Аньго Гуна.

Аньго Гун и его сын были на службе, дома находилась только госпожа Сяо.

Хэ-ши постучала в красную лакированную дверь и сказала, что дело срочное и касается наследника. Старый слуга, не смея медлить, доложил об этом хозяйке дома.

Госпожа Сяо не отличалась приветливостью. Пригласив супругов в дом, она заставила их ждать довольно долго, прежде чем появиться.

Чжэнь Юань был вспыльчив и готов был взорваться. Хэ-ши тихо успокаивала его. Ситуация была щекотливая, и репутация Чжэнь Чжу была под угрозой. К тому же, отношения между резиденцией Аньго Гуна и резиденцией генерала Чжэня давно были напряженными.

Обменявшись любезностями, Хэ-ши спросила:

— Госпожа Сяо, известно ли вам, что больше месяца назад ваш сын и наша дочь провели ночь в Башне Беззаботного Веселья?

Госпожа Сяо неторопливо отпила чай. Она слышала об этом, но не поверила. Сейчас же сделала вид, что ничего не знает:

— Наследник мне ничего не говорил.

Хэ-ши слегка улыбнулась и мягко сказала:

— У молодых людей бывают свои секреты. Дети выросли, у них свои мысли, и они не всегда делятся ими с родителями.

Сделав глоток чая, Хэ-ши как бы невзначай добавила:

— Если бы не сегодняшнее происшествие с нашей Чжужу, я бы и не знала об их отношениях с наследником.

Госпожа Сяо подняла брови и с усмешкой переспросила:

— Что за происшествие?

Хэ-ши вздохнула:

— Видно, я плохо воспитала дочь. Она наивна и неопытна, а ваш сын так хорош собой, что Чжужу не устояла.

Госпожа Сяо с презрением посмотрела на Хэ-ши. Она постучала крышкой по чашке, давая понять, что хочет, чтобы гости ушли.

Но Хэ-ши продолжила:

— Чжужу беременна уже больше месяца. Мы пришли, чтобы узнать, что вы намерены делать.

Госпожа Сяо, скрывая удивление, спросила:

— Ваша дочь ведет себя легкомысленно. Откуда вы знаете, что ребенок от моего сына?

Она высокомерно подняла подбородок:

— В нашу семью не так просто войти.

Хэ-ши, обычно сдержанная и тактичная, не выдержала:

— Если вы сомневаетесь, пусть ваш сын вернется и все объяснит.

— Если он откажется признать ребенка, мы забудем об этом визите. Но когда Чжужу родит, пусть ваша семья не претендует на ребенка и не заставляет его признавать ваше родство.

В те времена люди придавали большое значение происхождению, особенно в знатных семьях. У госпожи Сяо был только один сын, которого она очень любила и лелеяла.

Видя серьезность Хэ-ши, госпожа Сяо не стала больше спорить. Она согласилась подождать, пока вернется Цуй Кэ, и отправила гонца во дворец.

Узнав, что родители отправились в резиденцию Аньго Гуна, Чжэнь Чжу чуть не умерла от стыда.

Цуй Кэ предлагал взять на себя ответственность, но она отказалась. А теперь ее родители вынуждены унижаться и просить для нее справедливости.

Госпожа Сяо всегда была горда и высокомерна, и до сих пор не забыла, как Чжэнь Чжу чуть не погубила ее сына. Чжэнь Чжу представляла, как госпожа Сяо оскорбляет ее родителей.

Не слушая уговоров слуг, Чжэнь Чжу села в повозку и поехала в резиденцию Аньго Гуна.

Ворота резиденции были открыты. Только что спешившийся Цуй Кэ увидел Чжэнь Чжу, которая выбежала из повозки и бежала к нему, не глядя под ноги. Ее волосы растрепались.

Видя, что она вот-вот споткнется на каменных ступенях, Цуй Кэ бросился к ней:

— Осторожно!

— Не трогай меня! — Чжэнь Чжу, едва удержавшись на ногах, оттолкнула Цуй Кэ. Ее глаза покраснели. — Не нужно твоей фальшивой заботы!

Цуй Кэ посмотрел на ее живот. Он все еще не мог успокоиться после того, как она чуть не упала:

— Ты ждешь ребенка, будь осторожнее.

— Не твое дело! — Чжэнь Чжу бросила на него холодный взгляд. — Если упаду, еще лучше. Не придется пить отвар.

Эти слова, полные злости и вызова, задели Цуй Кэ. Он посмотрел на Чжэнь Чжу и неуверенно спросил:

— Ты так не хочешь выходить за меня замуж?

Чжэнь Чжу помолчала, а затем спокойно ответила:

— Господин Цуй, я, может, и глупа, но не из тех, кто не отвечает за свои поступки. Я сказала, что не требую от тебя ответственности, и не буду шантажировать тебя ребенком.

За эти дни она сильно похудела. Ее щеки впали, а талия стала еще тоньше.

Характер остался таким же упрямым и вспыльчивым.

Но сейчас, глядя на Чжэнь Чжу, Цуй Кэ почувствовал, как что-то сжалось у него в груди. Жалость или волнение? Он невольно спросил:

— А если я сам захочу на тебе жениться?

Чжэнь Чжу удивленно посмотрела на него, а затем отвела взгляд:

— У меня все хорошо. Мне не нужна твоя жалость.

Больше нечего было добавить.

— Как пожелаешь, — сказал Цуй Кэ и, отвернувшись, сел на коня и ускакал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Чей ребенок? (Часть 2)

Настройки


Сообщение