Создание сил (Часть 2)

— Хорошо, — ответила Аосюэ.

Аосюэ и Хунмэй ушли вместе. Су Цинли поела, а затем взяла Ланьсинь и отправилась в магазин. Магазин был почти готов, оставалось только дождаться товара.

Вскоре после прибытия Су Цинли в магазин, один из слуг доложил:

— Госпожа, мастер из «Цзаовэй Гэ» прислал людей с несколькими ящиками.

— Вносите. Это наша продукция, — распорядилась Су Цинли.

Су Цинли занялась сортировкой продукции, расставила ее на полках, велела написать этикетки с описанием действия каждого средства и разместить их рядом. На прилавке также выставили пробники.

Под звуки взрывающихся петард «Лиянь Тан» предстал перед публикой.

Пришло много людей, чтобы опробовать продукцию. Су Цинли велела слугам приветствовать их. Те, кому товар понравился, могли заплатить и забрать его с собой.

Посетителей становилось все больше. Су Цинли придумала способ: продавать только по десять единиц каждого вида продукции в день. Желающим купить больше придется приходить завтра.

Су Цинли увидела хорошие перспективы и решила разработать еще несколько рецептов, чтобы сделать бизнес еще более процветающим.

Ночью Су Цинли написала несколько рецептов, среди которых были и средства по уходу за кожей. Она не доверяла это дело другим, поэтому на следующее утро велела Ланьсинь отнести их в «Цзаовэй Гэ».

Дела в «Лиянь Тан» шли бурно и процветали, быстро затмив другие магазины.

Всего за месяц Су Цинли заработала сто тысяч лянов серебра. Она как раз собиралась использовать эти деньги для решения неотложной проблемы.

Как только Су Цинли вернулась в Лиюань, пришли Аосюэ и Хунмэй.

— Аосюэ, Хунмэй, как успехи? — спросила Су Цинли.

— Госпожа, почти все сделано, — ответила Аосюэ. — На данный момент набрано тридцать человек. У всех них была тяжелая судьба, и все они выразили готовность быть вам верными.

— Вы хорошо потрудились. Верны они или нет, я со временем разберусь, — сказала Су Цинли. — Хунмэй, сейчас доходы «Лиянь Тан» значительны. Возьми пока эти серебряные билеты. Я хочу, чтобы ты купила поместье и разместила их всех там. Дальнейшие распоряжения я дам позже.

— Да, госпожа, — ответила Хунмэй.

— Хорошо, вы трудились несколько дней, идите отдохните, — сказала Су Цинли.

Аосюэ и Хунмэй удалились.

Су Цинли размышляла. Держать этих людей все время в поместье — не выход. Нужно найти другое место.

Кроме того, ей нужно было найти время, чтобы встретиться с ними. Тех, кого можно оставить, она оставит, а тех, кто не подходит, — распустит.

В конце концов, людям, которых она набирала, предстояло многое вынести, среди них не должно быть тех, кто может сдаться в последний момент.

На следующее утро Су Цинли позвала Аосюэ, Хунмэй и Ланьсинь, достала три комплекта мужской одежды:

— Переоденьтесь.

Никто из троих не спросил, что они собираются делать. Су Цинли уже давно переоделась в мужское. В таком виде она походила на элегантного и щеголеватого молодого господина.

Переодевшись, госпожа со служанками тихо ушли. Экипаж Су Цинли подготовила сама — в конце концов, вокруг было слишком много глаз и ушей.

Через полшичэня (час) экипаж прибыл к сельской усадьбе. Людей здесь было немного. Местоположение усадьбы было удачным — уединенное место в оживленном районе, что очень понравилось Су Цинли.

Аосюэ постучала в дверь. Через некоторое время дверь открыла женщина в черной одежде, с волосами, собранными в высокий пучок. Взгляд у нее был спокойный. Присмотревшись, можно было увидеть, что она красива.

Женщина не сразу узнала Аосюэ и спросила:

— Что угодно господам?

Су Цинли промолчала. Аосюэ сказала:

— Это я. Я привезла вас сюда в тот день.

Женщину словно осенило.

— Ах, это вы! Скорее входите, — сказала она.

Когда Су Цинли села в переднем зале, Хунмэй спросила:

— Госпожа, позвать всех?

— Да, я посмотрю на них. Иди, — ответила Су Цинли.

Через мгновение подошли около тридцати женщин. Судя по их одежде, все они были из бедных семей и, должно быть, многое пережили.

Когда они вошли, Хунмэй сказала:

— Сегодня я представлю вам нашу госпожу. Все вы смогли обрести новую жизнь благодаря стараниям госпожи.

— Не пугайтесь, — сказала Су Цинли. — Я не заставлю вас делать что-то против совести или морали цзянху. Мне нужна только верность.

— Хорошо, те, у кого есть имена, назовите их.

Женщины подумали, что эта госпожа довольно хороша, по крайней мере, она не заставит их делать что-то противоречащее морали.

Та женщина, что стояла рядом с Су Цинли, сказала:

— Меня зовут Исинь.

Затем девушки, стоявшие внизу, одна за другой назвали свои имена. Су Цинли запомнила их примерно.

— У вас еще есть время передумать, — сказала Су Цинли. — Те, кто не хочет следовать за мной, могут уйти. Я дам вам немного денег. Есть те, кто не хочет оставаться?

Прошло мгновение, но никто не проронил ни звука.

— Хорошо, — продолжила Су Цинли. — Раз никто не хочет уходить, то у меня только одно требование — верность. Верность только мне одной. Я больше всего ненавижу предательство. Тех, кто предаст меня, я заставлю пожалеть, что они родились… их жизнь будет хуже смерти.

Су Цинли выяснила основную информацию о них. Кроме Исинь, никто из них не владел боевыми искусствами, у них не было даже способности к самозащите. Су Цинли решила, что их нужно хорошо обучить, чтобы они могли хотя бы защитить себя.

— Аосюэ, Исинь, вы отвечаете за их базовую подготовку. Они должны как минимум уметь постоять за себя, — сказала Су Цинли, обращаясь ко всем. — Дамы, тренировки будут очень тяжелыми. Если хотите уйти, еще не поздно.

— Мы в полном распоряжении госпожи! — хором ответили женщины.

Су Цинли поняла — они приняли решение.

Раз так, то пусть это будет для них обретением новой жизни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение