Глава 6 (Часть 2)

— Племянница Сиэр исполнит для тетушки-императрицы «Танец в Радужном Платье». Желаю тетушке исполнения всех желаний и вечной молодости, — сказала Гао Сиэр.

Затем Гао Сиэр медленно вышла в центр зала. Ее шаги были легкими, а выражение лица — отрешенным, словно она полностью погрузилась в танец.

Когда танец закончился, в зале раздались бурные аплодисменты. Кто-то сказал:

— Дочь генерала поистине чудесна, ее талант выдающийся!

— Да, да, — подхватили другие.

Гао Сиэр сделала реверанс и удалилась во внутренние покои, чтобы переодеться. Ее служанка Жуюэ последовала за ней.

— Жуюэ, принеси мою повседневную одежду, — велела Гао Сиэр.

Жуюэ показалось, что ее госпожа сегодня ведет себя странно, но она не могла понять, в чем дело.

Она все же пошла за одеждой, как ей было велено.

Гао Сиэр смотрела на все, что было здесь «подготовлено». Сердце ее сжималось от боли, но она ничего не могла поделать. Ей суждено было сделать этот шаг — ради нее самой и ради него.

Тем временем в главном зале продолжались песни и танцы, царила атмосфера мира и процветания. Первый и второй принцы сидели вместе.

— Второй брат, давай выпьем. Сегодня такой радостный день, — предложил первый принц.

Дунфан Шэн немного помедлил, но не отказался.

— Хорошо, старший брат. Я пью за тебя, — сказал он и осушил чашу.

Первый принц удовлетворенно улыбнулся. Его замысел удался.

А Дунфан Шэн был тем самым ягненком на заклание…

Дунфан Чжэнь подлил Дунфан Шэну еще несколько чаш вина. Дунфан Шэн не подозревал, что уже попал в ловушку.

Увидев, что Дунфан Шэн сильно опьянел, первый принц сказал его слугам:

— Ваш господин пьян. Отведите его отдохнуть в задние покои. Прикажите императорской кухне приготовить что-нибудь протрезвляющее.

Затем он обратился к своему слуге:

— Ты тоже иди с ними, позаботься о втором принце, — он многозначительно посмотрел на слугу.

Слуга понял приказ и ушел.

Они довели второго принца до задних покоев и оставили его там. В комнате курились благовония, от которых сознание мутилось еще сильнее.

Дунфан Шэн очнулся от внутреннего жара. Ему казалось, будто внутри него бушует огонь, требующий выхода.

Дунфан Шэн наощупь попытался расстегнуть одежду, чувствуя себя все хуже от благовоний в комнате.

В этот момент свечи в комнате кто-то погасил. В темноте Дунфан Шэн наткнулся на что-то мягкое и нежное на ощупь, совсем не похожее на мужскую кожу.

Он был словно путник в пустыне, нашедший источник воды, и инстинктивно потянулся к нему.

В этот момент женская фигура приблизилась и прошептала ему на ухо:

— Ты… хочешь?

Услышав этот мягкий, сладкий голос, Дунфан Шэн больше не мог себя контролировать.

Комната наполнилась весенним теплом, изнутри доносились неясные звуки…

Тем временем Дунфан Чжэнь получил известие. На его губах появилась зловещая улыбка человека, чей коварный план удался. От этой улыбки становилось жутко.

В этот момент неожиданно заговорила Императрица:

— Дочь советника Су, Су Цинли, умна от природы, начитанна и образованна. Говорят, она в совершенстве владеет четырьмя искусствами: игрой на цине, игрой в го, каллиграфией и живописью. Не могла бы она продемонстрировать свое умение, чтобы развлечь всех?

— Эта скромная девушка не обладает талантами, Ваше Величество Императрица слишком хвалит меня, — ответила Су Цинли.

«Эта Императрица действительно не подарок, — подумала Су Цинли. — Выбирает именно такие моменты, чтобы создать трудности».

Но раз уж не уклониться, придется принять вызов.

Тут вмешался император Дунъюй, Лю Чэнь:

— Я слышал, что культурное наследие Тяньцзэ глубоко. Это хорошая возможность для нас, Дунъюй, поучиться.

Этими словами он поставил Су Цинли на острие атаки, не оставив ей пути к отступлению.

Королева Сиду, Чжоу Сыюй, уже собиралась встать, чтобы заступиться за Су Цинли, но ее супруг вовремя удержал ее. Да, кто захочет рисковать?

Но Лю Чэнь, похоже, не собирался отступать.

— Говорят, король Наньцзяна искусен в игре го. Почему бы не позволить королю Наньцзяна и госпоже Су сразиться, а нам понаблюдать? — снова заговорил он.

— Зачем императору Дунъюй усложнять жизнь юной деве? — вмешался Сун Шуянь.

— Какие же это сложности? Просто состязание. Не так ли, госпожа Су? — сказал Лю Чэнь, снова переводя разговор на Су Цинли, вынуждая ее либо согласиться, либо оскорбить кого-то.

— Император Дунъюй говорит разумно, — ответила Су Цинли. — В таком случае, не согласится ли король Наньцзяна на небольшое состязание?

— Раз госпожа Су так любезно приглашает, как я могу отказать? — ответил Сун Шуянь.

Слуги поставили доску для го, и поединок начался.

— Дамы первыми. Прошу, — сказал Сун Шуянь.

— Благодарю, — ответила Су Цинли.

Сун Шуянь играл черными камнями, Су Цинли — белыми.

Они начали партию. Стиль игры Су Цинли был неортодоксальным, острым, стремительным и очень агрессивным.

Сун Шуянь, напротив, играл медленно и расчетливо, словно охотник, ожидающий, пока добыча попадет в ловушку.

Партия длилась уже целый час, но конца ей не было видно. Су Цинли хотела поскорее закончить это противостояние.

Внезапно стиль игры Сун Шуяня резко изменился, сбив Су Цинли с толку. В то же время она почувствовала что-то знакомое, но никак не могла вспомнить, что именно.

Через некоторое время черные камни Сун Шуяня оказались окружены белыми камнями Су Цинли. Выхода не было. Партия закончилась.

— Госпожа Су обладает выдающейся смелостью, и ее мастерство в го превосходит мое, — сказал Сун Шуянь.

— Вы уступаете мне. Это король Наньцзяна был снисходителен, — вежливо ответила Су Цинли.

————————

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение