— Кто же стоил того, чтобы ты так его защищал? — спросил Фэн Фэйян.
— Та, что может помочь свершить великое дело, — ответил Дунфан Цзэ.
— Должно быть, та самая звезда из другого мира, — заключил Фэн Фэйян.
Больше Фэн Фэйян ничего не сказал и принялся ставить ему иглы.
Затем он выписал несколько рецептов, велел слугам сходить за лекарствами, наказал Дунфан Цзэ соблюдать покой и ушел.
Вернувшись домой, Су Цинли размышляла о сегодняшнем нападении.
Кто послал убийц? Целью была она. Что ж, рано или поздно лисий хвост покажется.
Су Цинли решила, что ей следует изучить культуру этой эпохи, почитать побольше книг. В конце концов, она дочь советника, не может же она даже иероглифов не знать.
Су Цинли вошла в кабинет в Лиюане. Она еще ни разу здесь не была. Су Цинли обнаружила, что прежняя хозяйка тела была весьма эрудированна — книги в кабинете охватывали самые разные области.
Она осмотрелась и заметила одну книгу, выглядевшую особенно старой, словно ее часто читали.
Она открыла ее и обнаружила, что это давно утерянное секретное руководство по боевому искусству — «Парящий Феникс».
Согласно легенде, это руководство было создано основателем школы Цинхуан. Оно было непостижимо глубоким, и тот, кто им владел, мог править миром боевых искусств.
Почему у дочери знатной семьи оказалось секретное руководство, утерянное столько лет назад? И почему она так часто его читала? Значит ли это, что прежняя Су Цинли владела боевыми искусствами?
Прежняя хозяйка тела была настоящей загадкой. Су Цинли подумала, что, возможно, та не хотела, чтобы кто-то знал о ее навыках.
Может быть, она тайно практиковалась. Су Цинли чувствовала, что в этом древнем мире она не сможет применить то, чему научилась в организации. Возможно, изучение боевых искусств для самозащиты — неплохая идея.
Но кого выбрать в наставники?
У Су Цинли уже был кандидат.
Она пришла во двор Су Чэня и постучала:
— Старший брат.
— А-Ли, что случилось? — спросил Су Чэнь.
— Старший брат, у меня к тебе просьба.
— Говори, А-Ли. Если это в силах старшего брата, я обязательно сделаю.
— Я до сих пор боюсь после случившегося, — сказала Су Цинли. — У меня нет навыков самозащиты. В момент опасности я могу лишь ждать своей участи. Если бы я владела хотя бы некоторыми приемами самозащиты, было бы лучше.
— А-Ли хочет, чтобы я научил тебя некоторым приемам самозащиты? — догадался Су Чэнь.
— Конечно, старший брат понимает меня лучше всех. Я хочу изучить несколько простых приемов самозащиты, слишком сложные — это непрактично.
— Хорошо. Тогда я буду учить тебя каждый вечер. Днем слишком много глаз и ушей.
— Хорошо, спасибо, старший брат.
Так Су Цинли начала свой путь в изучении боевых искусств…
Каждую ночь в час Цзы (полночь) Су Чэнь обучал Су Цинли в бамбуковой роще за Лиюанем.
В прошлой жизни Су Ли обладала отличными навыками. Тело нынешней Су Цинли было немного слабым, но ее врожденные способности были хороши, поэтому обучение давалось ей не слишком трудно.
Су Чэнь боялся, что она не сможет усвоить слишком много сразу, поэтому сначала обучал ее некоторым защитным приемам, а внутренние методы планировал преподавать постепенно.
Су Цинли училась быстро. Су Чэнь в основном учил ее защите, атакующих приемов было мало.
Поэтому, вернувшись в свою комнату, Су Цинли пошла в кабинет, нашла «Парящий Феникс» и решила самостоятельно изучать эту технику.
Су Цинли начала с самого первого уровня. Она обнаружила, что ее движениям не хватает силы, и подумала, что нужно сосредоточить ци в даньтяне и постепенно тренироваться, тогда станет лучше.
Вот только спарринг-партнера у нее не было, и она не знала, как эти приемы покажут себя в реальном бою.
Время летело быстро, и вот наступил день рождения императрицы.
Су Цинли приготовилась отправиться во дворец вместе с родителями и старшим братом.
Сегодня Су Цинли надела платье персикового цвета. Оно не затмевало хозяйку торжества, избегая красного и белого, и придавало ей еще больше живости.
Когда пришло время, Су Цинли села в один экипаж с матерью, а старший брат поехал с отцом. Они должны были встретиться у Полуденных Ворот.
Су Цинли внимательно осмотрела императорский дворец. Главным входом во дворец были Полуденные Ворота. Они располагались между главными воротами Запретного города и главными воротами самого дворца. От ворот Дуаньмэнь на север вел крытый проход, который и приводил к Полуденным Воротам.
Надвратная башня была очень высокой. На основании из белого мрамора в стиле Сумеру возвышалась красная платформа высотой более десяти метров, а на ней уже стояла сама башня.
«Кажется… похоже на то, что показывают в сериалах», — подумала Су Цинли.
Вскоре после прибытия семьи Су начали съезжаться и другие сановники со своими семьями. Придворный чиновник ударил в колокол и барабан, и разнесся мелодичный звук.
Полуденные Ворота также называли Башней Пяти Фениксов, потому что у них было пять надвратных башен. Стены с востока, запада и севера соединялись, образуя квадратную площадь.
Северная надвратная башня имела девять пролетов в ширину, двойной карниз и крышу в стиле удяньдин, покрытую желтой черепицей. На восточной и западной платформах располагалось по тринадцать служебных помещений, которые тянулись на юг от надвратной башни, напоминая крылья гуся, поэтому их также называли Башнями Крыльев Гуся.
…
В это время подошел евнух. Су Цинли узнала его — это был тот самый Евнух Лю, который приносил указ.
Евнух Лю оглядел собравшихся:
— Все ли господа сановники и их семьи прибыли?
— Прибыли, — ответили все хором.
— Тогда, господа, следуйте за этим слугой. Не будем терять времени.
Все последовали за Евнухом Лю в Императорский сад. Там уже были расставлены столы с чаем и фруктами. Вдалеке, в озере, пышно цвели лотосы.
Как только все расселись, раздался громкий голос евнуха:
— Император прибыл! Императрица прибыла!
Первым появился мужчина в ярко-желтом драконьем халате. Хотя он выглядел несколько болезненно, в нем чувствовалась величественная аура правителя.
За ним следовала женщина в золотом платье из легкого шелка, с золотой шпилькой-буяо в волосах. На ее лице играла обольстительная улыбка, она вся сверкала драгоценностями, но не излучала ни капли тепла.
Когда они сели, все присутствующие опустились на колени:
— Десять тысяч лет жизни Императору! Тысяча лет жизни Императрице!
— Всем моим сановникам встать, садитесь, — произнес Император.
— Сегодня празднование моего дня рождения, — заговорила Императрица. — Я пригласила вас, сановники, и ваши семьи полюбоваться цветами и разделить со мной трапезу. Я весьма довольна. Чувствуйте себя свободно. Сейчас как раз время цветения лотосов. Сначала полюбуйтесь цветами, а на вечерний банкет пройдем в главный зал.
— Благодарим Ваше Величество Императрицу! — ответили все хором.
(Нет комментариев)
|
|
|
|