Глава 14

Глава 14

Легкий полог из тонкой ткани. В комнате стоял густой аромат благовоний, словно намеренно пытались скрыть какой-то другой запах.

Су Ваньхэ так устала, что не могла высвободить пальцы, крепко сжатые мужчиной. Они лежали близко, щека к щеке, тела соприкасались, оба тяжело дышали.

Вскоре утихший огонь разгорелся вновь. Увидев, как мужчина наклоняется к ней, Су Ваньхэ попыталась оттолкнуть его кулаком, но опоздала.

Разве могла она противостоять мужской силе? Она лишь недовольно хмыкнула, но мужчина тут же впился ей в губы поцелуем. Вскоре у нее не осталось сил, она была лишь крепко стиснута в его объятиях. Сонливость постепенно одолевала ее. В последний момент, прежде чем сознание покинуло ее, она услышала его недовольный голос:

— В следующий раз сбежишь — наказание будет другим.

В голосе мужчины, несмотря на нежность, звучал холод, от которого Су Ваньхэ невольно вздрогнула и проснулась. Увидев над головой знакомый полог из алойного дерева, Су Ваньхэ прижала руку ко лбу и прикусила губу.

После этого сна она поняла: мужчина из ее снов, вероятно, не был ее будущим мужем. Чжэн И никогда бы так с ней не поступил. К тому же, супружеские отношения — это естественно, ей незачем было бы убегать. Она боялась другого — быть запертой во внутренних покоях, стать тайной любовницей, которую нельзя показывать людям.

Су Ваньхэ закрыла глаза, чувствуя бессилие. Даже во сне ей приходилось быть настороже. И сон был таким реальным… Если бы это случилось наяву, как бы она посмотрела в глаза покойному отцу?

Спать больше не хотелось. Су Ваньхэ решила сегодня выйти из поместья и проверить дела. В последнее время торговля в Павильоне Цинъи шла хуже, чем раньше. Похолодало, и даже прохожих на улицах стало меньше.

Управляющий Чжоу принес счетные книги. Поколебавшись мгновение, он все же решился заговорить:

— Госпожа, по поводу вашего запроса пришел ответ.

Су Ваньхэ обрадовалась и подняла голову. Увидев нахмуренные брови управляющего Чжоу и его обеспокоенный взгляд, она поняла, что все не так просто, как ей казалось. Найти человека, пропавшего почти три года назад, было нелегко. Она опустила брови, поставила чашку и вытерла руки платком:

— Говорите прямо, управляющий Чжоу. Где сейчас заместитель Ма Янь?

Видя спокойствие девушки, управляющий Чжоу собрался с духом:

— По словам наших людей, недавно в провинции Шу видели человека, очень похожего на заместителя Ма. Только… только…

— Только что? — терпеливо ждала Су Ваньхэ.

Управляющий Чжоу перестал мямлить:

— Из-за того, что в Шу сейчас много беженцев, и чиновники ведут строгие проверки, наши люди потеряли его след. К счастью, мы расставили людей на всех перекрестках. Судя по следам, заместитель Ма определенно все еще находится в Шу.

Смерть отца тяжелым грузом лежала на сердце Су Ваньхэ. Когда чиновники доставили тело отца, она, погруженная в горе, лишь расспрашивала окружающих о его последних мгновениях. Теперь же она понимала: исчезновение заместителя Ма, причина тяжелых ран и смерти ее отца, храброго и искусного воина, — все это нельзя было игнорировать.

Шу… Ей нужно было отправиться туда самой. Она должна была выяснить, что же произошло в те годы.

Отпустив управляющего Чжоу, Су Ваньхэ покинула Павильон Цинъи. Сегодня госпожа Жуншу устраивала прием, и поместье Хоу тоже получило приглашение. Эта госпожа Жуншу приходилась кузиной нынешнему Сыну Неба. После смерти мужа она больше не выходила замуж и больше всего любила ухаживать за цветами. Сегодняшний прием был посвящен любованию хризантемами.

Поместье Хоу не стремилось к власти, но необходимые светские визиты пропускать было нельзя. К тому же, госпожа Жуншу была широкой души и открытым человеком, женщиной, которой Су Ваньхэ восхищалась. Суметь остаться одной посреди придворных интриг и жить более осмысленно, чем другие, — это вызывало уважение.

Су Ваньхэ сидела в карете, потирая виски. Одной рукой она подпирала голову, полулежа на кушетке. Ее платье цисюн жуцюнь цвета гибискуса лежало пышными складками, поверх была накинута легкая накидка цвета облачной дымки. Нежная кожа, нефритовые кости, прекрасное лицо — даже нахмуренные брови не портили ее красоты, от которой невозможно было отвести взгляд.

В этот момент послышался звук удара, и карета резко остановилась. Су Ваньхэ медленно открыла глаза и спросила кучера:

— Что случилось?

Кучер, поклонившись, смущенно ответил:

— Госпожа, впереди идущая карета внезапно врезалась в нас. Из нее вышла юная госпожа, и ее служанка не дает нам проехать.

— Никто не пострадал? Юнь Чжи, сходи посмотри, что там, — Су Ваньхэ подала знак Юнь Чжи. Через мгновение Юнь Чжи вернулась и доложила. Оказалось, что юная госпожа — это Сюй Яньхуэй, дочь Учителя Сюй. Она тоже ехала на прием к госпоже Жуншу. Ее карета сильно пострадала, и она боялась опоздать, поэтому служанка и вела себя так дерзко.

Су Ваньхэ не была знакома с этой юной госпожой, но Учителя Сюй знали все в столице. Он был наставником нынешнего наследного принца, но не стремился к придворной службе и последние несколько лет путешествовал по стране.

Их карета потеряла управление, так что вины поместья Хоу в этом не было. Су Ваньхэ, подумав, сама вышла из кареты. Юнь Чжи держала над ней зонт. Она увидела девушку в платье цвета лотосового корня. Юная госпожа держалась живо и непринужденно, во взгляде читалась открытость. Должно быть, это и была Сюй Яньхуэй.

Она действительно была ученицей Учителя Сюй. Он не был человеком строгих правил, и Сюй Яньхуэй не отличалась жеманством. Увидев, что Су Ваньхэ вышла из кареты, она подошла со служанкой извиниться:

— Сестра Су, простите, пожалуйста. Мои люди не соблюдают правил, вот и столкнулись с вашей каретой. Я обязательно приеду к вам в поместье с извинениями.

Голос у девушки был звонкий, глаза живые и по-детски наивные. Она сразу же обратилась к ней по-свойски, что вызвало у Су Ваньхэ симпатию. Она улыбнулась, на щеках появились ямочки. Она была похожа на лотос, только что поднявшийся из чистой воды. Сюй Яньхуэй была тронута.

В столице было немало красавиц, но таких, с гармоничными чертами лица, ясными глазами, жемчужными зубами, словно неземная фея, было мало.

— Ничего страшного. Госпожа Сюй, если вы не возражаете, можете поехать со мной. Я слышала от служанки, что вы едете на прием к госпоже Жуншу. Я тоже туда направляюсь, — сказала Су Ваньхэ.

Сюй Яньхуэй как раз ломала голову, как добраться до места, и слова Су Ваньхэ были как нельзя кстати. Она была очень благодарна:

— Спасибо вам большое, сестра Су! Это я виновата, что плохо слежу за слугами. Надеюсь, вы не будете сердиться.

Улыбаясь, они сели в карету и поехали к дому госпожи Жуншу.

Сегодняшний прием был не просто банкетом. Чтобы развлечь гостей, в усадьбе было устроено множество развлечений: игра в тоху (метание стрел в кувшин), театральные представления, живопись, танцы, песни, игра цюйшуй люшан — все, что душе угодно.

Госпожа Жуншу любила общество, к тому же была кузиной Сына Неба, поэтому гостей было очень много.

Су Ваньхэ любила тишину. Расставшись с Сюй Яньхуэй, она направилась к месту, где играли в цюйшуй люшан. Мастера, работавшие в усадьбе госпожи Жуншу, были необыкновенными. Они устроили это место рядом с бамбуковой рощей, на фоне искусственных гор. В пруду уже не было лотосов, но крупные коробочки семян смотрелись очень гармонично.

Самым необычным было то, что в чашах, плывущих по воде, лежали сладости и фрукты разных форм и сортов: виноград «Лошадиное молоко» из Западного края, груши «Восьмиугольные», плоды бегонии, айва — все было аккуратно разложено. Это показывало, как сильно Сын Неба любил свою кузину.

Су Ваньхэ никак не ожидала встретить здесь госпожу Чжэн, свою будущую свекровь, мать Чжэн И.

Она была одета в строгий халат с перекрестным воротником, волосы уложены в аккуратную прическу, украшенную золотой шпилькой с нефритом. Она беседовала с кем-то. Увидев Су Ваньхэ, она не изменилась в лице, но держалась с подобающим старшей важностью.

Су Ваньхэ подошла поздороваться. Госпожа Чжэн холодно кивнула, на ее лице было написано недовольство. В этот момент Су Ваньхэ увидела рядом с ней юную девушку лет пятнадцати. Увидев Су Ваньхэ, девушка перестала улыбаться и с вызовом назвала ее «сестрой».

Госпожа Чжэн на глазах у всех взяла девушку за руку, показывая свое расположение:

— Это кузина И'эра, Сан Нин. Она с детства воспитывалась в Суйчжоу, в семье Лю. Пока И'эр в отъезде, она приехала в столицу составить мне компанию. Тебе полезно будет с ней познакомиться.

Познакомиться? Что это за знакомство?

Су Ваньхэ лишь усмехнулась про себя. Госпожа Чжэн и раньше ее недолюбливала. После смерти отца влияние поместья Хоу ослабло, и теперь она, похоже, решила сама найти сыну подходящую невестку. Девушка уже жила в ее доме — это было явным намеком на то, что она готовит наложницу для Чжэн И.

— Госпожа сообщила об этом Чжэн И? Интересно, что он подумает, узнав, что вы уже приготовили для него наложницу в своем доме? — Су Ваньхэ не боялась обострять ситуацию. Чжэн И говорил, что никогда не возьмет наложницу, и она ему верила.

Госпожа Чжэн не ожидала такой дерзости от Су Ваньхэ. Та прямо высказала ее тайные мысли. Невестка еще не вошла в дом, а будущая свекровь уже держит для сына наложницу — это выставляло ее, будущую свекровь, в крайне невыгодном свете.

Это был прием в честь хризантем, здесь было много знатных дам столицы. Некоторые уже начали перешептываться. Госпожа Чжэн почувствовала, что теряет лицо. Она посмотрела на Су Ваньхэ с еще большим недовольством, но постаралась скрыть свои истинные чувства:

— Хэ'эр, как ты могла так подумать? Мне просто было одиноко, вот я и попросила Сан Нин составить мне компанию. К тому же, ты все время занята делами поместья и редко можешь меня навестить. Сан Нин здесь и для того, чтобы облегчить твою ношу.

Слова госпожи Чжэн были полны намеков. С виду она проявляла заботу о младшей, но на самом деле выставляла Су Ваньхэ неблагодарной невесткой, которая, пока жених в отъезде, не выполняет своих обязанностей.

— Это моя оплошность, — Су Ваньхэ улыбнулась, на щеках появились ямочки. — Однако я несколько раз заезжала к вам, но, к несчастью, вы были очень заняты. Ваши слуги сказали, что в прошлом месяце вы ездили за город, а через несколько дней — в Суйчжоу.

Ее голос звучал виновато, как у младшей, но слова были произнесены как бы невзначай, так что придраться было не к чему.

Все знали, что у госпожи Чжэн был тяжелый характер. Раньше все гадали, какой девушке предстоит терпеть ее придирки. Никто не ожидал, что это будет эта, с виду такая послушная и разумная. Все втайне жалели ее.

Госпожа Чжэн почувствовала на себе взгляды окружающих, комок застрял у нее в горле. Она думала, что Су Ваньхэ будет легкомысленна, но та оказалась острой на язык. Ни капли обиды не желала терпеть.

Чтобы избежать дальнейших пересудов, госпожа Чжэн под предлогом дел поспешила уйти.

Су Ваньхэ, увидев, что госпожа Чжэн отступила, вздохнула с облегчением. Эта ее будущая свекровь при каждом удобном случае пыталась ее задеть. Но, зная, что Чжэн И скоро вернется, она пока терпела.

— Брат Хуайсюй! — звонкий голос показался Су Ваньхэ знакомым. Обернувшись, она увидела Сюй Яньхуэй, которая бежала навстречу Пэй Сюню.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение