Глава 7
Снаружи кареты кучер стоял неподвижно, с бесстрастным лицом. Только Юнь Чжи, держа в руке фонарь, испытывала тревогу.
Она не знала, когда ее госпожа успела познакомиться с наследным принцем, но, судя по серьезному виду Пэй Сюня, это знакомство вряд ли было приятным.
Раньше она думала, что если наследный принц заступится за госпожу, то у поместья Хоу будет меньше проблем. Но, глядя на нынешнее положение госпожи, она поняла, что это были лишь пустые фантазии.
К счастью, все произошло ночью, и никто не узнает, что карета наследного принца приезжала к поместью Хоу. Это избавит госпожу от лишних хлопот, ведь она была помолвлена.
Парадные ворота уже открылись, но из кареты никто не выходил, и не было слышно ни звука. В обычной ситуации Юнь Чжи обязательно бы напомнила о себе госпоже, но сейчас она боялась лишний раз вмешиваться.
Внутри кареты Су Ваньхэ, ощутив теплое дыхание мужчины, почувствовала, как ее разум опустел. Она не понимала, как все дошло до такого.
Она почти бегом поднялась на ноги, не смея смотреть в глаза мужчине. Ей с таким трудом удалось избежать наказания, и она не хотела все испортить.
Пэй Сюнь встал, поправил складки одежды. Его высокая фигура с широкими плечами и узкой талией, облаченная в парчовый халат, расшитый золотом, излучала силу и величие. Он слегка нахмурился, глядя на Су Ваньхэ.
— Прошу прощения, Ваше Высочество, — Су Ваньхэ, сложив руки, опустилась на колени. Она почти чувствовала, что Пэй Сюнь недоволен ею.
— Я не хотела вас обмануть и не пыталась прибегнуть к тактике притворного отступления. Прошу Ваше Высочество разобраться.
Пэй Сюнь смотрел на стоящую перед ним на коленях девушку. Ее тонкая талия, обтянутая платьем из шелка «Облачная Дымка», изгибалась, подчеркивая изящные формы. С его точки зрения, все было идеально.
Он помнил, какой тонкой и мягкой была эта талия.
Пэй Сюнь не отвел взгляда. Он подошел ближе, и Су Ваньхэ увидела полы его халата, расшитого золотом. Над ее головой раздался низкий голос:
— Подними голову.
Его приказ невозможно было игнорировать. Су Ваньхэ подняла глаза и увидела склонившегося над ней мужчину. Помимо знакомого аромата стиракса, она почувствовала запах амбры, подчеркивающий его высокий статус.
— Я говорил, что накажу тебя? — В голосе мужчины слышалась легкая ирония, спокойствие, которого Су Ваньхэ не ожидала.
Кроме того, она почувствовала что-то еще, что не могла объяснить. Это было похоже на давление, но в его взгляде, обращенном к ней, помимо давления, было еще что-то.
Они стояли так близко, что могли видеть цвет глаз друг друга. Глаза Пэй Сюня были янтарного цвета, и Су Ваньхэ увидела в них отражение своего растерянного лица.
Су Ваньхэ замерла, встретившись с ним взглядом, но тут же отвела глаза. Она не хотела пытаться понять, что скрывается за этим взглядом.
Некоторые вещи были ей не по силам. Точнее, не пристало человеку ее положения строить догадки о чувствах наследного принца.
— В таком случае, благодарю Ваше Высочество. Если у вас нет больше ко мне дел, позвольте откланяться, — Су Ваньхэ взяла себя в руки. Теперь, когда она была сиротой, ей нечего было терять.
Пэй Сюнь выпрямился и, заложив руки за спину, сказал:
— Иди.
В карете послышался шорох, словно девушка боялась нарушить тишину. Ее движения были осторожными и сдержанными. Наконец, все стихло.
Пэй Сюнь смотрел туда, где только что стояла Су Ваньхэ. В воздухе остался легкий аромат, с нотками груши, такой же нежный, как и ее характер. Пэй Сюнь прищурился, на его губах появилась ироничная улыбка. Вдруг он заметил на том месте, где стояла на коленях Су Ваньхэ, небольшой вышитый мешочек. Изображение цветка груши на нем казалось живым.
В Било-Чжай Ин Юэ стояла во дворе, сгорая от нетерпения. Обычно дворцовые банкеты не заканчивались так поздно. Госпожа, должно быть, задержалась по какой-то причине. Но вестей от нее не было, и сердце Ин Юэ было полно дурных предчувствий.
Увидев госпожу, она сразу поняла по ее серьезному виду, что что-то случилось.
Ин Юэ хотела что-то спросить, но промолчала.
— Где Кэ'эр? Он уже вернулся из школы? — Вернувшись в поместье, Су Ваньхэ наконец почувствовала себя в безопасности. Сейчас ее единственным желанием было, чтобы Кэ'эр рос здоровым и счастливым. Она надеялась, что в Верхней книжной палате его больше никто не обидит.
Ин Юэ знала, как важен для Су Ваньхэ Су Кэ, и, стараясь ее успокоить, улыбнулась:
— Юный господин после школы немного почитал в кабинете и уже заснул.
Су Кэ с рождения был лишен родительской заботы, поэтому его характер был более замкнутым, чем у других детей. Иногда он был таким тихим и спокойным, что совсем не походил на мальчика. Даже если у него возникали проблемы, он никому не рассказывал о них, и Су Ваньхэ постоянно боялась, что его обидят.
Когда ему было четыре года, через месяц после похорон отца, кормилица, которая заботилась о нем, задумала недоброе.
Су Кэ с рождения страдал от болезни дыхательных путей. Весной он особенно плохо переносил тополиный пух, начинал задыхаться. Поэтому в поместье все об этом знали, тем более кормилица, которая ухаживала за Су Кэ уже полгода. В тот день она самовольно взяла Су Кэ и повезла его запускать воздушного змея к озеру, под ивы. Если бы Ин Юэ не заметила этого вовремя и не остановила карету, Су Кэ мог бы погибнуть.
Су Ваньхэ до сих пор содрогалась от ужаса, вспоминая об этом. С тех пор она тщательно проверяла всех, кто приближался к Су Кэ. Но дворец был особым местом, куда Су Ваньхэ не могла вмешиваться. Она думала, что во дворце, под защитой императорского указа, Су Кэ будет в большей безопасности, чем в поместье. Но она не учла детских конфликтов. Если бы кто-то решил воспользоваться случаем и навредить ему, Су Ваньхэ не смогла бы его защитить. Инцидент с испорченными кистями и тушью стал для нее тревожным звонком.
— Не нужно меня сопровождать. Я хочу навестить Кэ'эра, — Су Ваньхэ одна направилась в комнату Су Кэ. Боясь разбудить его, она шла очень тихо и осторожно. Увидев на кровати маленький комочек под одеялом, ее сердце смягчилось.
Если бы это были обычные детские шалости, Су Ваньхэ не стала бы беспокоиться. Но она боялась, что Су Кэ могли причинить вред.
Су Ваньхэ посмотрела на спокойное лицо спящего Су Кэ и осторожно отогнула край одеяла. Его маленькие ручки были сжаты в кулачки во сне. Пухлые пальчики выглядели такими трогательными.
Затаив дыхание, Су Ваньхэ аккуратно закатала рукав его рубашки. Увидев, что обе ручки Су Кэ были чистыми и без единой царапины, она наконец вздохнула с облегчением.
Заметив, что спящий ребенок начал ворочаться, Су Ваньхэ поправила одеяло и тихо вышла из комнаты.
Она поняла, что напрасно волновалась. Детские игры редко заканчивались дракой, тем более что это были принцы, воспитанные сдержанно и благородно. Они не могли позволить себе такую дерзость.
К тому же, она дала евнуху, прислуживающему Су Кэ, деньги. Если бы что-то случилось, он бы сообщил ей.
Размышляя об этом, она велела Юнь Чжи взять еще пятьсот лянов из сокровищницы.
Вечером, во время купания, Су Ваньхэ сняла платье. Опуская руку в воду, чтобы проверить температуру, она наклонила голову, и ее густые черные волосы упали на грудь, скрывая изящные формы.
Юнь Чжи и Ин Юэ добавили в воду лепестки цветов, и Су Ваньхэ наконец почувствовала, как усталость отступает.
Во дворце нужно было быть очень осторожной в словах и поступках. Даже небольшой банкет требовал много сил, тем более что на этот раз она столкнулась с семьей Цзян. Министр Цзян был важным сановником, а Благородная супруга Цзян управляла гаремом и пользовалась благосклонностью императора. Семья Су, хоть и имела заслуги, уже не была так влиятельна, как прежде. В будущем ее ждали нелегкие времена. Вряд ли жизнь будет спокойной.
Но был еще один вопрос, который не давал ей покоя: почему Пэй Сюнь оказался на дворцовой дороге?
Было очевидно, что Пэй Сюнь знал, что она намеренно избегает его, но все же заставил ее признать этот факт, разрушив ее попытки скрыться и сделать вид, что ничего не произошло.
Он был будущим императором, и все было в его власти. Ему не нужно было идти на такие меры, чтобы кто-то чувствовал себя обязанной ему, тем более что сейчас семья Су не представляла для него никакой ценности.
Су Ваньхэ усмехнулась. Ее положение и без того было непростым, зачем добавлять себе лишние заботы? Иногда лучше не думать о некоторых вещах, чтобы не расстраиваться.
Сейчас ей нужно было сосредоточиться на том, чтобы сохранить титул для Кэ'эра и пополнить казну поместья. С деньгами жизнь всегда легче.
Эти мысли успокоили Су Ваньхэ, и она крепко заснула. А крепкий сон часто сопровождается яркими сновидениями.
На этот раз сон был еще более реалистичным. Запах благовоний в комнате был очень сильным, но не мог заглушить другой аромат.
Тепло чужого тела прижималось к ее спине. На плечо упало дыхание, похожее на вздох. Синий балдахин над кроватью колыхался, как ветви деревьев за окном, раскачиваемые ветром.
Су Ваньхэ лежала спиной к мужчине. Усталость клонила ее ко сну, но ласковый голос рядом звучал с легким упреком:
— Если устала, поспи немного. Я тебя разбужу.
Прошло около четверти часа, и Су Ваньхэ начала раздражаться:
— Как я могу уснуть, когда ты так делаешь? Ты никогда не держишь слово! Как я теперь вернусь в поместье Хоу?
Она согнула руку в локте, явно недовольная, и уперлась в твердые мышцы. Мужчина тихо охнул.
— Хорошо, хорошо, больше не буду тебя беспокоить. Отдыхай спокойно, — проворчал он, и его дыхание стало ровным и глубоким. Су Ваньхэ лежала в его теплых объятиях, ее веки были слишком тяжелыми, чтобы открыть глаза. Но тело ломило, словно ее переехала телега.
За окном бушевал ветер, деревья во дворе сгибались под его порывами. На черепичной крыше скопились опавшие желтые листья.
Су Ваньхэ проснулась от шума ветра, не понимая, сон это или явь. Увидев знакомый туалетный столик в своей комнате, она облегченно вздохнула. Хотела было позвать Ин Юэ и Юнь Чжи, но вдруг почувствовала сильную усталость. Опустив глаза, она увидела, что ее ночная рубашка промокла от пота и прилипла к телу.
— Госпожа, вам опять приснился кошмар? — Ин Юэ, спавшая чутко, услышала шум в комнате и сразу прибежала. Видя усталый вид Су Ваньхэ, она забеспокоилась.
Су Ваньхэ постепенно пришла в себя. Она отчетливо помнила их разговор во сне. Сначала она подумала, что такая близость — это ее будущее после замужества. Но это было явно не так. Разве может замужняя женщина каждый день возвращаться в родительский дом?
Это было бы неприлично. Да и семья генерала Чжэна не одобрила бы такого, тем более ее будущая свекровь, с которой было нелегко ладить.
Хотя это был всего лишь сон, тревожная мысль не давала ей покоя: неужели мужчина из ее сна был не ее будущим мужем?
(Нет комментариев)
|
|
|
|