Глава 5
Полночь. Су Кэ уже крепко спал. Из-за дождя Су Ваньхэ все это время не отходила от его окна. Осенний дождь лил не переставая, время от времени налетал порыв ветра. Су Кэ с детства боялся дождливых дней, а после смерти матери в двухлетнем возрасте страх усилился. Пока был жив отец, Су Кэ воспитывала кормилица, но после того случая Су Ваньхэ была вынуждена заботиться о брате сама.
Су Кэ с рождения отличался от других детей, и это заставляло Су Ваньхэ еще больше беспокоиться о нем.
Чтобы Су Кэ быстрее освоился во дворце, Су Ваньхэ время от времени проверяла его уроки.
Днем Су Кэ рассказывал ей о «Книге обрядов» («Лицзи»), но когда она спросила о каллиграфии, он ничего не ответил. Су Ваньхэ решила, что, возможно, каллиграфия дается ему сложнее, и со временем он справится.
Она велела Юнь Чжи принести ранец Су Кэ (шуце), чтобы положить туда купленные сегодня кисти и тушь. Когда она закрывала ранец, из него выпал сверток рисовой бумаги.
Су Ваньхэ наклонилась, чтобы поднять его. Когда она взяла бумагу за край, из нее выпала кисть из пурпурного меха зайца. Кончик кисти был сломан, а на самом стержне виднелись следы от удара.
Более того, просматривая учебники и тетради Су Кэ, Су Ваньхэ обнаружила, что многие из них были повреждены.
Слушая шум дождя и ветра за окном, Су Ваньхэ помрачнела. Такие повреждения не мог нанести шестилетний ребенок. Стержни кистей, которые она выбрала в Павильоне Минъюй, были сделаны из особо прочного пурпурного бамбука, привезенного из Сучжоу. Даже если шестилетний ребенок был бы слишком шаловлив, Су Кэ отличался от обычных детей.
В Верхней книжной палате учились дети императорской семьи и знати. Су Ваньхэ часто задумывалась, не слишком ли жестоко отправлять Кэ'эра одного во дворец. Возможно, ему было бы лучше в обычной школе. Но она знала, что однажды ему придется повзрослеть.
Сейчас, не имея приглашения, она не могла войти во дворец и могла лишь искать другие пути решения проблемы.
На следующий день, когда Су Кэ отправился во дворец, Су Ваньхэ велела Юнь Чжи взять пятьсот лянов золота из сокровищницы поместья.
— Госпожа, все улажено. Я передала золото евнуху, который прислуживает молодому господину. Сначала он отказывался брать, но я несколько раз умоляла его, и в конце концов он пообещал позаботиться о молодом господине во дворце и попросил вас не беспокоиться, — доложила Юнь Чжи. Хотя у нее были лишь подозрения, что кто-то намеренно вредит Су Кэ, она очень переживала за него.
Су Ваньхэ кивнула: — Если деньги помогут Кэ'эру во дворце, то они потрачены не зря. В Верхней книжной палате нет никого, кого можно было бы легко обидеть. Я лишь надеюсь, что Кэ'эр будет в безопасности.
Уладив все это, Су Ваньхэ немного успокоилась. Она хорошо знала характер Су Кэ: если бы его не провоцировали, он бы никогда не стал вступать в конфликт.
Сейчас важнее всего был предстоящий праздник середины осени во дворце. Некоторое время назад из дворца пришел указ. Обычно Су Ваньхэ ссылалась на болезнь, чтобы не присутствовать на таких мероприятиях, но от некоторых нельзя было отказаться. Семья Су была известна своей верностью и храбростью, и она не могла позволить, чтобы ее обвинили в высокомерии и злоупотреблении милостью императора.
Тем более что этот банкет устраивала Благородная супруга Цзян. У нее не было титула императрицы, но она обладала ее властью. Су Ваньхэ не могла позволить себе ее обидеть.
Однако настоящую сложность для Су Ваньхэ представлял Пэй Сюнь. На таком банкете наследный принц наверняка будет присутствовать. Это была хорошая возможность для императора и чиновников пообщаться. Как будущий император, он не мог допустить разлада с придворными.
В таком случае, если они встретятся лицом к лицу, Су Ваньхэ не сможет избежать неловкой ситуации. Поэтому лучшей стратегией было по возможности не попадаться ему на глаза.
Некоторые вещи, пока они не высказаны вслух, можно оставить недосказанными.
Поэтому в день праздника середины осени Су Ваньхэ сидела за столом среди женщин и, пока не появился Пэй Сюнь, общалась лишь с несколькими знакомыми девушками, не прогуливаясь по залу.
Когда император, Благородная супруга и наследный принц заняли свои места, все подняли бокалы в их честь. Многие девушки за женским столом бросали взгляды в сторону Пэй Сюня. Хотя это были лишь мимолетные взгляды, их было достаточно, чтобы вызвать волнение.
Пэй Сюнь был одет в парчовый халат, расшитый золотом, и черные сапоги. Его фигура была стройной и подтянутой, а лицо с точеными чертами — красивым и благородным, излучающим гордость, которую невозможно было игнорировать.
Многие девушки на выданье уже не могли сдержать своего волнения. Наследный принц был знатен и годами не проявлял интереса к женщинам. У него даже не было наложниц. Стать супругой наследного принца и каждый день любоваться его лицом — об этом можно было только мечтать. Тем более что он был будущим императором, и его ждало блестящее будущее.
Су Ваньхэ, отдав дань уважения императору и Благородной супруге, больше не обращала внимания на банкет. Она смотрела на представление на сцене. Дворцовые представления были роскошными, но, по сравнению с уличными выступлениями, которые она смотрела раньше с отцом, им не хватало новизны. Су Ваньхэ стало скучно, и она перевела взгляд на фонарики, плавающие в центре озера.
Пэй Сюнь взял со стола чашу с вином, рассеянно оглядел гостей и, задержав взгляд лишь на мгновение, бесстрастно осушил чашу.
Император Цзинь был милостив и не хотел, чтобы гости чувствовали себя скованно на празднике середины осени. Поэтому вскоре после начала банкета он разрешил девушкам отправиться к Павильону Хуаян, чтобы пустить по воде фонарики.
Обычно девушки в этом возрасте мечтали лишь о том, чтобы найти хорошего мужа и жить с ним в согласии.
В северной части Павильона Хуаян несколько девушек, обычно стесненных строгим этикетом, осмелели, освободившись от придворных условностей:
— Пожалуй, во всей Поднебесной нет никого прекраснее наследного принца. Интересно, из какой семьи будет будущая принцесса?
В ее голосе слышалась легкая грусть. Ведь она была всего лишь дочерью наложницы помощника министра обороны и не могла рассчитывать даже на место наложницы принца. Но, вероятно, любая девушка мечтала об этом.
Стоявшая рядом девушка потянула ее за рукав и тихо сказала:
— Нельзя говорить об этом во дворце. Ходят слухи, что Благородная супруга хочет предложить императору свою племянницу.
— Ты имеешь в виду Цзян Мужуй, дочь министра Цзян?
— Именно.
— Госпожа Цзян — луноликая красавица. По происхождению она намного превосходит нас с тобой. К тому же, она племянница Благородной супруги. Если она станет принцессой, вряд ли кто-то будет возражать.
— Но почему до сих пор не было указа?
— Этого я не знаю.
Они многозначительно переглянулись и хотели было опустить свои фонарики в воду, как вдруг столкнулись с той самой девушкой, о которой только что говорили, и тут же замолчали.
— Госпожи, прошу вас, посторониться. Наша госпожа хочет здесь пустить речной фонарик, — служанка Цзян Мужуй говорила высокомерным тоном, ничуть не смущаясь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|