Пятая глава

После полудня, поскольку к Гу Шицяню пришли гости, он велел Гу Шаояну и только что вернувшемуся домой Гу Шаочэню сопровождать Фэн Вэньцина на прогулку по саду, сказав, что вернуться позже в резиденцию будет не поздно. Фэн Вэньцин не стал отказываться и, как было сказано, отправился в сад с Гу Шаояном и Гу Шаочэнем, чтобы поговорить.

В это время, поскольку накануне вечером снова выпал сильный снег, в саду, кроме расчищенных слугами тропинок, повсюду лежал белый снег. Как только они прошли через лунные ворота в саду, они услышали несколько криков и мольб маленьких девочек. Гу Шаочэнь, кажется, узнал эти голоса и невольно смущенно посмотрел на Фэн Вэньцина.

— В такой холод, что эти две девчонки делают в саду? И так бурно играют?

Гу Шаоян, похоже, тоже узнал, чьи это голоса, но с некоторым недовольством спросил Гу Шаочэня.

— Кто знает?

Старший зять, может быть, подождете здесь?

Мои две сестры всегда очень озорные, и будет нехорошо, если они вас побеспокоят. Может быть, я сначала отправлю их обратно во двор, а потом мы продолжим разговор?

Гу Шаочэнь с натянутой улыбкой повернулся и спросил Фэн Вэньцина.

— Не нужно. Я, кажется, уже видел их, когда сопровождал вашу старшую сестру во время ее первого визита после свадьбы, так что они не чужие. Они сейчас в самом разгаре веселья, и если вы их прервете, они, возможно, потом будут жаловаться, что вы, старшие братья, не умеете заботиться о сестрах.

Фэн Вэньцин поднял руку, останавливая Гу Шаочэня, который собирался позвать молодого слугу. Он подумал, что пойти посмотреть тоже неплохо.

Как только они подошли к краю ряда кустов, вдруг услышали, как маленькая девочка детским голосом задает вопрос. Фэн Вэньцин не хотел прерывать разговор маленькой девочки, поэтому снова поднял руку, останавливая их шаги, как будто намереваясь послушать, о чем они говорят.

— Шестая сестра, как называется этот цветок?

Лэйлэй очень нравится, можно попросить матушку посадить несколько горшков у нас в Изящном маленьком домике?

Гу Жолэй в это время сидела на корточках перед горшком с цветком, рассматривая его со всех сторон, а затем спросила.

— Этот цветок называется цзюньцзылань. Он очень капризный. Его нельзя сажать у нас во дворе, он плохо приживается. А здесь ему хорошо. Если захочешь посмотреть, мы придем в сад и увидим его.

Гу Жохань с улыбкой ответила.

— Почему он называется цзюньцзылань?

Просто потому, что его трудно вырастить?

Гу Жолэй снова с любопытством спросила.

— Разве ты не думаешь, что он красив, даже когда не цветет?

Посмотри сюда, каждый его лист толстый и прямой, как характер благородного мужа — сильный, стойкий и непоколебимый, поэтому его и называют цзюньцзылань. Он также символизирует благородство, хм... то есть это язык цветов.

Гу Жохань указала на длинные листья и объяснила.

— Язык цветов?

Это как у маленьких маргариток в нашем дворе, которые означают счастье?

Но... благородство?!

Лэйлэй совсем так не думает. Это всего лишь несколько листьев, и его еще и трудно сажать. Ладно, тогда мы не будем его сажать. Лэйлэй не хочет быть благородным мужем, Лэйлэй девочка, она не может быть благородным мужем. Если быть благородным мужем, то придется, как Второй брат, сидеть в комнате и читать, и совсем нельзя будет выходить играть. Нет!

Нет!

Лэйлэй ни за что не хочет!

Гу Жолэй надула губы и энергично замотала головой. Очевидно, слова Гу Жохань заставили ее подумать только о том, что она, возможно, не сможет выходить играть.

— Ах ты!

Думаешь только об играх?

Осторожно, а то матушка услышит и накажет тебя. К тому же, ты сейчас еще можешь играть несколько лет, а мне так не повезло. Как только закончится Новый год, в резиденцию приедет мастер вышивки, и моим рукам придется несладко.

Гу Жохань с нежностью посмотрела на свои еще очень пухлые маленькие ручки, думая, что если случайно уколоть, должно быть, очень больно, очень больно!

— Шестая сестра, только не говори матушке!

Иначе Лэйлэй потом не получит закусок.

Гу Жолэй вспомнила, как однажды ее наказала Госпожа Ван, запретив есть пирог с османтусом и сахаром в тот день после полудня, потому что она сделала что-то не так.

— Угу...

Гу Жохань притворилась смущенной, растягивая окончание слова. Неожиданно из-за кустов раздался голос Гу Шаочэня.

— Бесполезно просить Шестую сестру, потому что мы все слышали, что ты только что сказала. Когда вернемся, обязательно скажу матушке, чтобы она не разрешала тебе больше есть закуски. А ты, разве жалуешься, что матушка собирается заставить тебя учиться рукоделию?

Ты даже не думаешь, что уже выросла, и пора учиться каким-то навыкам, иначе потом не выйдешь замуж, и я тебя ни за что не буду содержать.

Гу Шаочэнь, увидев, что Фэн Вэньцин опустил руку, быстро вышел, намеренно пугая их словами.

— Старший брат, Второй брат, как вы здесь оказались?

Гу Жохань спокойно взяла Гу Жолэй за руку и встала, затем отряхнула снежинки с подола платья Гу Жолэй, после чего подняла голову, чтобы поприветствовать их. Что касается слов, сказанных только что кем-то, она просто проигнорировала их.

— Я сам хотел спросить вас, как вы опять сбежали играть?

Осторожно, а то матушка узнает и накажет вас.

Снова сказал Гу Шаочэнь.

— Матушка вернулась в комнату на дневной отдых, мы и не осмелились ее беспокоить! К тому же, только что у дедушки по материнской линии мы были очень послушными!

Старший брат и Второй брат, разве не достаточно просто сделать вид, что не видели?

Гу Жохань надула губы и кокетливо сказала Гу Шаочэню.

— Стоит спросить, и сразу куча нелепых оправданий. Увидев старшего зятя, разве не знаешь, как его поприветствовать?

А где служанки и пожилые служанки, которые прислуживают вам?

В такую холодную погоду вы позволяете себе играть на улице, совсем не соблюдая правила нашей резиденции?

Гу Шаоян, увидев, что щеки двух маленьких девочек покраснели от холодного воздуха, а служанок и кормилиц рядом нет, с суровым лицом отчитал их.

— О~ Здравствуйте, старший зять!!

Гу Жохань и Гу Жолэй, услышав это, неохотно повернулись, чтобы поприветствовать Фэн Вэньцина. В итоге Гу Жолэй неожиданно выпалила: — Почему старший зять не дал красный конверт?

— Лэйлэй...

Гу Жохань хлопнула себя по лбу и, как и ожидала, увидела, как потемнело лицо Гу Шаояна. Гу Шаоян всегда очень заботился о различиях между высшим и низшим положением. Даже несмотря на то, что Гу Жолэй всегда воспитывалась у законной матери, он редко проявлял к ней более мягкое отношение.

— Нельзя брать?

Шестая сестра сказала, что на Новый год Лэйлэй может просить красные конверты...

Даже самая медлительная Гу Жолэй почувствовала холод, исходящий от Гу Шаояна. Не понимая причины, она спряталась за спину Гу Жохань, казалось, немного испугавшись.

— Ничего, Шаоян, не пугай ее. Сколько ей лет?

Что она может понять?

Нате, это вам.

Фэн Вэньцин тихо рассмеялся, разрядив обстановку для двух маленьких девочек, и достал два маленьких мешочка, протянув их им. Он подумал, что хорошо, что перед выходом он специально взял несколько маленьких мешочков на случай непредвиденных обстоятельств. Неожиданно они действительно пригодились.

— Лэйлэй, не надо.

Гу Жолэй крепко схватилась за одежду Гу Жохань, все больше прячась за ней. Даже глядя на маленькие мешочки, которые протягивал Фэн Вэньцин, она постоянно качала головой, не осмеливаясь протянуть руку и взять их.

Гу Шаоян рядом презрительно тихо сказал: — Так и есть, в конце концов, не у каждого есть такие способности!

Хорошо, что она не обманывает мою мать. А вот сестра всегда так хорошо к ней относилась, но не знает, что у той немалые амбиции.

Гу Шаоян недолго общался с Госпожой Ли. Все его воспоминания связаны с тем временем, когда сестра была рядом с ним. Неожиданно, вскоре после того, как он переехал в примыкающий двор, его сестру занял кто-то другой. Он не смел жаловаться сестре и, естественно, перенес свою обиду на Гу Жовэй, которая отняла у него сестру. К тому же, он всегда видел, что Гу Жовэй угождает только появившейся позже Госпоже Лю и Старой госпоже, а к другим братьям и сестрам от наложниц относится очень холодно. В его сердце, естественно, росло еще большее неприятие. Хотя он тоже не любил этих младших братьев и сестер, но перед посторонними он всегда был на стороне своих. Чувство, которое он испытывал к намеренной отчужденности Гу Жовэй, было просто невозможно описать словами презрения и отвращения.

Когда Гу Жохань брала мешочек из рук Фэн Вэньцина, она как раз услышала слова Гу Шаояна. В душе она сильно удивилась, но не осмелилась спросить прямо. Она лишь быстро подняла глаза, взглянула на Гу Шаояна, а затем снова опустила голову, тихо похлопывая Гу Жолэй по спине, терпеливо успокаивая ее. Только когда Гу Жолэй почувствовала, что Гу Шаоян, кажется, немного успокоился, она осмелилась протянуть руку и взять маленький мешочек, который все это время держал Фэн Вэньцин. На самом деле, этот мешочек был довольно красивым, и любящая красоту Гу Жолэй ни за что не хотела от него отказываться.

Просто она боялась, что Гу Шаоян рассердится на нее.

— Ладно, все в порядке. Лэйлэй и сестра — хорошие девочки, как же старший зять может обидеть вас?

Просто старший зять на мгновение забыл, это не вина Лэйлэй.

Фэн Вэньцин, увидев, что две маленькие девочки взяли мешочки, почувствовал легкое облегчение. С улыбкой он похлопал Гу Жолэй по голове, а затем снова выпрямился.

На самом деле, Фэн Вэньцин редко общался с такими маленькими детьми. В его семье, кроме него, который был рожден от законной жены, несколько младших братьев и сестер были рождены от двух наложниц. Мать уделяла большое внимание его учебе и не любила, когда он слишком сближался с братьями и сестрами от наложниц. Поэтому у него не было особого опыта общения с братьями и сестрами. Только что, увидев, как Гу Жолэй надула маленькие губки и покраснела глазами, он действительно испугался, что если Гу Жолэй заплачет, как он сможет ее успокоить?

К счастью, эта Шестая госпожа из семьи Гу очень хорошо умеет успокаивать сестру. Видя ее заботливое отношение к сестре, в нем не было ни малейшего притворства, в отличие от других детей от законной жены, которые всегда проявляли некое, едва заметное презрение к детям от наложниц.

— Похоже, опять собирается снег. Быстро возвращайтесь во двор. Не забудьте велеть Матушке Вэнь приготовить вам имбирный суп, чтобы согреться. Если нечего делать, рисуйте в комнате, и больше не сбегайте играть, поняли?

Гу Шаочэнь, увидев, что глаза Гу Жолэй покраснели, а маленькое личико тоже стало красным, поспешно велел Гу Жохань отвести ее обратно в комнату, чтобы согреться.

Гу Жохань поспешно кивнула, затем взяла Гу Жолэй за руку и быстро пошла по тропинке в другую сторону. Фэн Вэньцин смотрел на удаляющиеся спины двух девочек, погруженный в раздумья. Гу Шаоян, увидев, что он задумался, похлопал его по спине и спросил: — О чем думаешь, зять?

Неужели о том, будут ли у тебя и старшей сестры дети похожи на них?

— Нет... Просто вдруг кое-что вспомнил.

Фэн Вэньцин покачал головой и рассмеялся, намеренно проигнорировав насмешливый вопрос Гу Шаояна.

— Только что велел людям отнести немного вина и закусок в теплый павильон впереди. Пойдем туда посидим. Старая госпожа так любит сестру, что, наверное, не отпустит вас сразу. Обязательно захочет подольше с ней поговорить.

Гу Шаоян указал на павильон с полузакрытыми окнами неподалеку и сказал.

— Угу.

Фэн Вэньцин кивнул в ответ, а затем последовал за Гу Шаояном вглубь сада. Однако перед уходом он задумчиво обернулся и взглянул на цветок цзюньцзылань, который только что обсуждали сестры Гу Жохань, и в его глазах читалось нечто глубокое и непонятное.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение