Гу Жовэй слегка опустила голову и пошла к своему маленькому дворику. Этот дворик действительно был маленьким... Сразу за воротами, всего в двух-трех шагах, уже находилась дверь комнаты. Цайюнь повернулась, чтобы пойти в боковую комнату и приготовить горячего чая для Гу Жовэй, чтобы согреть ее, а Цайся последовала за Гу Жовэй в комнату, чтобы отдохнуть.
— Госпожа, присядьте пока. Я велю принести жаровню. — Цайся сняла с Гу Жовэй журавлиный плащ, повесила его и поклонилась.
— Хорошо, когда Цайюнь принесет чай и закуски, можете идти отдыхать. — Гу Жовэй тихо выдохнула и велела Цайся.
— Слушаюсь. — Цайся ответила без особого энтузиазма.
Гу Жовэй смотрела на спину Цайся, выходящей за дверь, и без сил откинулась на спинку стула. В голове у нее крутились слова Госпожи Лю, сказанные вчера: отец согласился записать ее под именем Госпожи Лю. Хотя на то, чтобы сделать этот следующий шаг в ее плане, ушло целых четыре года, она знала, что это был самый трудный шаг, ведь законной матери нелегко признать дочь от наложницы своей законной дочерью.
За эти четыре года, чтобы обрести в этом мире желаемое счастье, ей пришлось отказаться от гордости прошлой жизни и изо всех сил стараться угодить старшей законной сестре, Старой госпоже и законной матери. Старшая законная сестра Гу Жотун была мягкой и добродушной, она не отвергала ее близость. К тому же, законная мать была второй женой, и в первые два года после прихода в дом у нее еще не было детей. Иначе она, наверное, не смогла бы так легко получить признание матери, верно?
Теперь осталось только, чтобы отец официально вписал ее имя в семейную книгу. Как только законная мать запишет ее под своим именем, она получит статус дочери от законной жены, и когда придет время свататься, ей не придется беспокоиться о том, что придется искать мужа только в семьях низкого положения или соглашаться на роль наложницы.
Гу Жовэй вспомнила, как, впервые попав сюда, она немало страдала из-за статуса дочери от наложницы. У ее родной матери, помимо нее, была еще и сын, который давал ей больше надежд. Но сказать, что мать ее совсем игнорировала, нельзя: в каждый важный для дочери день она всегда получала подарки от родной матери лично — деньги, одежду, украшения. Однако ее повседневные расходы по сравнению со старшей сестрой Гу Жотун, занимавшей самое высокое положение в резиденции, казались довольно скромными. Иногда, наблюдая со стороны, она даже думала, что дочери Второго дяди живется лучше, чем ей.
На самом деле, больше всего Гу Жовэй беспокоило то, что эти подарки, какими бы хорошими они ни были, оставались лишь бездушными вещами. Разве они могли сравниться с искренней заботой и вниманием наложницы?
К сожалению, за год до того, как она попала сюда, она никогда не получала такой теплоты. И даже после того, как Гу Шаодун переехал во внешний двор, за несколько лет она ни разу не слышала, чтобы мать специально приходила спросить о ней. Если это из-за статуса, то почему Четвертая и Пятая сестры могли видеться со своими наложницами в любое время?
Чем больше Гу Жовэй думала об этом, тем сильнее ее охватывала тоска.
Однако Гу Жовэй также понимала, что отец так легко согласился благодаря тем нескольким знатным юношам, с которыми она познакомилась ранее, особенно двум принцам — это был самый важный фактор. Хотя это был всего лишь ее невольный поступок, она вовремя приложила некоторые усилия. Но кто мог подумать, что это стихотворение вызовет такой сильный отклик у сыновей знатных семей? Она думала, что, как в тех романах о переселенцах, которые она читала в прошлой жизни, без сочинения нежных и лирических стихов нельзя привлечь внимание знатных юношей. В тот момент она просто не успела сориентироваться и, стиснув зубы, продекламировала "Маньцзянхун" Юэ Фэя. После этого ей было так стыдно, что она опустила голову и не смела смотреть на возможные вопросительные взгляды окружающих, поэтому и не увидела вовремя восхищения в глазах тех нескольких человек.
Изначально Гу Жовэй смогла присутствовать на том поэтическом вечере, устроенном в княжеской резиденции, в столь юном возрасте благодаря тому, что Гу Жотун тогда больше благоволила ей. К тому же, стихотворение Гу Жовэй на том вечере принесло ей немало уважения. Несколько ее хороших подруг говорили, что у ее Третьей сестры дальновидный взгляд, и в будущем она, возможно, сможет заслужить репутацию выдающейся женщины. После этого расположение Гу Жотун к этой сестре от наложницы еще больше усилилось, и если у нее что-то было, то Гу Жовэй всегда получала свою долю.
Позже, поскольку некоторые из них знали Гу Жотун и учились в Императорской академии вместе с ее старшим братом, после того как они расспросили старшего брата о ней, ее имя постепенно стало запоминаться нескольким знатным особам. Во время поэтического вечера в Циси и банкета любования луной в Чжунцюне, она специально велела старшему брату и старшей сестре взять ее с собой. После нескольких встреч они постепенно сблизились.
Гу Жовэй также размышляла о причине, по которой ее статус дочери от наложницы никогда не вызывал отвращения у принцев и наследников. Только в один день она вдруг осознала: она подумала, что, возможно, это как у тех переселенок, которые, попав в другой мир, всегда могут легко жить беззаботно. Это, должно быть, милость, дарованная ей Небом, пожалевшим ее одинокую жизнь здесь. Она также радовалась, что получила эту милость. Без этой благодати, превышающей ее усилия, разве те люди стали бы так благосклонно относиться к ней только из-за нескольких ее стихов?
Имея это преимущество, а также знания, полученные в прошлой жизни, в этой жизни получить богатство и положение стало совсем несложно.
— Госпожа, только что прошел час Цзы. Вы хотите переодеться и отдохнуть? — Внезапно раздался голос Цайюнь, пробуждая Гу Жовэй от глубоких размышлений.
— О! Разве я не велела вам идти отдыхать? Почему ты все еще здесь? — Гу Жовэй потерла слегка ноющий висок и подняла голову, спрашивая.
— Госпожа еще не отдыхает, как же я, ваша служанка, посмею лениться и уйти отдыхать первой? — Цайюнь тихо рассмеялась и ответила.
— Хорошо! Помоги мне переодеться. Лучше лечь пораньше. Завтра нужно поздравить с Новым годом Старую госпожу, отца и мать. — Гу Жовэй неопределенно кивнула и подняла руку, позволяя Цайюнь помочь ей переодеться в более удобную одежду.
Затем Гу Жовэй увидела, как Цайся вошла в комнату с тазом воды, поставила его на полку, затем выжала полотенце и подошла вытереть ей лицо и руки. Только после того, как Гу Жовэй легла, обе молча вышли за дверь.
Хотя Гу Жовэй лежала там, ей совсем не хотелось спать. От жаровни, стоявшей в углу комнаты, исходило легкое тепло, но оно не проникало в ее сердце. В этот момент она думала о двух личных служанках, которые только что вышли. Она помнила, что когда впервые попала сюда, первым человеком, которого она увидела, открыв глаза, была Цайся, а затем Цайюнь, которая вбежала, услышав шум. Неожиданно прошло уже пять лет, как они вместе. Сейчас казалось, что обе служанки довольно верны ей, но им всего двенадцать-тринадцать лет, это расцвет юности, когда чувства еще не пробудились. Кто может гарантировать, что в будущем они не изменятся?
Погрузившись в беспорядочные мысли, Гу Жовэй вдруг вспомнила новоиспеченного мужа Гу Жотун, Фэн Вэньцина, и в сердце у нее невольно появилась легкая горечь. Она думала, что, переселившись сюда, сможет оставить все из прошлой жизни, но, неожиданно увидев Фэн Вэньцина, обнаружила, что он так похож на зятя, которого она тайно и глубоко любила в прошлой жизни. Оба были талантливыми и красивыми юношами, но в прошлой жизни им не суждено было быть вместе, и в этой жизни у них по-прежнему нет судьбы. Почему ее путь в любви всегда так несчастен?
Вспоминая прошлую жизнь, когда она впервые встретила его, он уже был парнем ее сестры и глубоко и сильно любил ее сестру. А она могла лишь с завистью смотреть со стороны, как ее сестра получила такого прекрасного мужчину. И вот, снова встретив такого похожего человека, даже если он не женат, а она не замужем, она все равно не может выйти замуж за того, кого любит в сердце. Из-за разницы в возрасте Фэн Вэньцин никак не мог полюбить ее, которой тогда было всего восемь лет. Более того, вскоре после этого старшие из семей Фэн и Гу договорились о браке между Фэн Вэньцином и ее старшей сестрой. И что уж говорить о нынешнем времени... Откуда у нее возьмется шанс?
— Эх~ О чем я только думаю? Старшая сестра всегда хорошо ко мне относилась. Неужели я могу думать о том, чтобы отбить у нее мужа? Лучше уж тщательно выбрать кого-то верного из тех, кто сейчас есть. Только вот неизвестно, сколько в наше время найдется таких верных, как он? — Гу Жовэй самоиронично пробормотала себе под нос и вскоре в полузабытьи уснула.
На следующее утро, после того как несколько младших по очереди поздравили старших с Новым годом, Гу Шицянь повел законных детей из Третьей ветви семьи, а Госпожа Яо повела законных детей из других ветвей в родовую залу, чтобы возжечь благовония.
Гу Жовэй, поздно уснувшая накануне, чувствовала себя немного разбитой. Однако, увидев, как Гу Жожоу и Гу Жохань уходят вслед за двумя тетушками, она подумала, что в это же время в следующем году она тоже сможет, как и они, пойти в родовую залу, чтобы возжечь благовония.
В это время в маленьком цветочном зале оставались несколько девочек — дочери от наложниц. Сыновья от наложниц уже ушли отдыхать в свои примыкающие дворики. Самой младшей из девочек была Гу Жолэй из Второй ветви. Гу Жовэй смотрела на маленькую Гу Жолэй и от всего сердца восхищалась Вторым дядей, у которого в доме сейчас были только служанки без официального статуса, но не было наложниц.
Гу Жовэй знала, что у ее Второго дяди детей было немного, но из четырех детей трое были рождены от его жены, а единственная дочь от наложницы воспитывалась под именем его жены. Такая ситуация не только невозможна в Старшей и Третьей ветвях, но, вероятно, редко встречается и в других знатных семьях.
Хотя Госпожа Чжан была ей благодарна, она никогда по-настоящему не брала ее к себе на воспитание.
— Почему Третья сестра все время смотрит на Восьмую сестру? Неужели жалеешь ее, что она хоть и воспитывается у жены Второго дяди, но та не собирается признавать ее своей? — Саркастический голос раздался за спиной Гу Жовэй.
Гу Жовэй обернулась и увидела Пятую госпожу Гу Жоцин, с которой у нее всегда были разногласия. Та стояла, скрестив руки на груди, холодно глядя на нее с полным презрения лицом. У Гу Жовэй не было желания спорить с Гу Жоцин. Она лишь слегка улыбнулась и ответила: — А если так? А если нет? Разве я не могу, зная, что моя судьба скоро изменится, подумать о том, чтобы помочь другим?
— Хм! И что с того, что ты хочешь помочь? Восьмая сестра не из нашей ветви семьи! Ты только о других заботишься, а о своих не думаешь? — Гу Жоцин презрительно парировала.
— Не буду больше с тобой разговаривать. В конце концов, как ты и сказала, я, будучи младшей, никак не могу вмешиваться в семейные дела дядей. Это всего лишь вздох сожаления. — Гу Жовэй глубоко вздохнула, напоминая себе, что они здесь не одни, и нельзя позволить посторонним смеяться над их семьей.
Однако то, о чем Гу Жовэй сейчас сожалела, вскоре должно было исчезнуть. Когда Гу Шицянь предложил клану записать Гу Жовэй под именем Госпожи Чжан, Гу Шикай одновременно предложил записать свою единственную дочь от наложницы, Гу Жолэй, под именем Госпожи Ван. Впредь у Второй ветви семьи будут только дети от законной жены, а не от наложниц.
(Нет комментариев)
|
|
|
|