Четвертая глава

Второй день Нового года — день, когда дочери возвращаются в родительский дом, но Гу Жовэй думала, что ей, вероятно, не суждено увидеть того красивого старшего зятя.

Рано утром в этот день Гу Шикай и Госпожа Ван взяли нескольких детей и отправились в дом тестя, чтобы поздравить с Новым годом. Хотя Госпожа Ван была дочерью от наложницы в семье Ван, ее единственная законная старшая сестра много лет назад умерла от болезни, и теперь она стала единственной дочерью в семье Ван. Ниже нее был только один законный младший брат, который вскоре был назначен на провинциальный пост префекта Таньчжоу и перед Новым годом отправился туда с женой и детьми, чтобы вступить в должность. Госпожа Ван беспокоилась, что ее пожилые родители в родном доме будут совсем одиноки даже в Новый год, поэтому заранее попросила разрешения у Госпожи Яо вернуться сегодня домой, чтобы навестить их. Госпожа Яо, вероятно, тоже не хотела, чтобы люди из Второй ветви слишком сближались с семьей Фэн, и, увидев, что Госпожа Ван тактично не собирается участвовать в суматохе, с радостью согласилась и даже велела ей не возвращаться слишком рано, чтобы прислуживать.

Во Дворе Сосны и Кипариса, где жила Госпожа Яо, сегодня было необычайно оживленно. Не только недавно вышедшая замуж внучка вернулась с первым визитом, но и утром из резиденции принца Нина прислали вестника, сообщившего, что Наложница Гу также вернется позже с детьми, чтобы навестить Старую госпожу и своих братьев.

За исключением Второй ветви, которая отсутствовала в резиденции, несколько девушек из Старшей и Третьей ветвей сопровождали Госпожу Яо, ожидая возможности поприветствовать Наложницу Гу и Старшую сестру и поговорить о семейных делах. Самой застенчивой и тревожной среди них была Гу Жожоу, о которой только что пошли слухи, что она собирается выйти замуж за старшего сына принца от наложницы.

— Вторая сестра, когда тетушка вернется, только не красней опять так сильно, а то она, чего доброго, подумает, что ты нетерпелива, и точно не захочет ждать твоего совершеннолетия, а сразу велит кузену Чунсину взять тебя замуж, — прямо сказала Гу Жоцин, потянув Гу Жожоу за руку.

— Что ты несешь?! Еще ничего не решено, и разве такие вещи можно говорить нам, девушкам? Ты слишком неосторожна в словах, — Гу Жожоу смущенно посмотрела на Гу Жоцин, но не забыла упрекнуть ее.

— Пятая девочка завидует? Но наша резиденция маркиза — это знатная семья, и разница между законными и незаконными детьми не должна нарушаться. Но тебе не стоит беспокоиться, Третья тетушка в будущем тоже найдет тебе хорошую семью. И если тебе понадобится какая-то помощь, просто скажи, Третья тетушка не будет скупиться, — Госпожа Чжан, законная жена Гу Шилуня из Третьей ветви, как будто намеренно прикрыла рот рукой и рассмеялась, постоянно поглядывая на сидящих наверху.

— Жоэр права, Пятая девочка, тебе тоже пора поучиться правилам. Как может девушка так свободно говорить о таких личных вещах? Не дай бог, кто-нибудь услышит и подумает, что в нашей резиденции маркиза уделяют внимание только воспитанию законных дочерей, а правилам для дочерей от наложниц пренебрегают, — Госпожа Яо тоже уловила шум и, услышав слова Госпожи Чжан с намеком, хоть и посчитала ее болтливой, невольно помрачнела, недовольно посмотрела на Госпожу Лю и холодно взглянула на Наложницу У, стоявшую за ней.

— Старая госпожа, не волнуйтесь. Невестка изначально планировала, что после Нового года отправит людей искать нескольких воспитательниц-мамо. Не только Пятой девочке, но и Вэй-девочке пора заняться воспитанием. Хотя их кормилицы и служанки добры, у них мало опыта, и они неизбежно могут что-то упустить, — Госпожа Лю смущенно поспешно встала и ответила.

— Правила Вэй-девочки и так неплохи. Думаю, за эти годы близости с тобой она не осталась без пользы. Но ты, будучи законной матерью, должна быть справедливой, — Госпожа Яо неопределенно взглянула на Госпожу Лю. Хотя у нее было неплохое впечатление о Гу Жовэй, оно все равно не могло сравниться с местом Гу Жотун в ее сердце. К тому же, в последнее время она заметила, что поступки Гу Жоцин зашли слишком далеко, и не удержалась от замечания.

— Невестка понимает, — Госпожа Лю поняла, что Старая госпожа намеренно ее отчитывает, и тут же почтительно ответила, хотя в душе была немного равнодушна. Она думала, что в резиденции маркиза уже есть старший сын Гу Шаоян, который унаследует титул, чего еще ей желать? Даже если она и хотела обеспечить будущее для своего сына, она лишь надеялась, что Гу Шаоян в будущем позаботится о своем младшем брате. Иначе, если бы она не могла повлиять на людей раньше, неужели теперь, когда она может, она не станет этого делать?

Наложница У, услышав, как заговорила Старая госпожа, невольно почувствовала легкую радость. Она слегка торжествующе взглянула на Наложницу Чжэн и подумала: "И что с того, что Господин тебя любит? Твои дети все равно от наложницы, и ты не намного благороднее меня". Но, подумав еще, она вспомнила, что у той, по крайней мере, есть сын. А она, прислуживая Господину дольше других, ждала много лет и получила только одну дочь. И видя, что та всегда не может удержать язык за зубами, Наложница У все равно немного помрачнела, решив, что нужно найти время и хорошенько напомнить дочери, чтобы она не говорила все подряд.

— Вэйэр хотела бы быть такой же прямолинейной, как Пятая сестра. Это показывает, что она открыта и не имеет скрытых мыслей, — доброжелательно сказала Гу Жовэй, пытаясь разрядить обстановку для Госпожи Лю, но в душе думала: "Интересно, какими будут воспитательницы-мамо, которых найдет Госпожа Лю? Если с ними будет трудно договориться, то на пути к тому, что я хочу сделать, появится еще одно препятствие".

Пока они болтали, пришла пожилая служанка и сообщила, что Старшая госпожа и зять Фэн вернулись, уже поприветствовали Старшего господина и других, и скоро придут поприветствовать Старую госпожу. Как только эти слова прозвучали, люди в комнате снова оживились. Гу Жовэй тоже сдерживала радость, постоянно украдкой поглядывая на дверь.

Вскоре издалека послышались крики маленьких служанок: "Приветствуем зятя Фэна и Старшую госпожу!", которые повторялись несколько раз, пока не раздался голос Чунь Сюэ, стоявшей у двери. Занавес на двери открылся, и Гу Жотун с Фэн Вэньцином вошли в комнату, идя рядом.

На Гу Жотун был алый жакет с узором из сотни бабочек, который прекрасно подчеркивал ее нежность и изящество. Она медленно поклонилась Старой госпоже и тихо сказала: — Тунэр приветствует Старую госпожу. Матушка, Третья тетушка, здравствуйте.

— Ваш покорный зять приветствует Старую госпожу, тещу, приветствует Третью тетушку, — Фэн Вэньцин также почтительно поклонился и поприветствовал их.

Затем Гу Жожоу и остальные встали, чтобы поприветствовать Гу Жотун и Фэн Вэньцина. После приветствий Фэн Вэньцин сразу же покинул двор Госпожи Яо и вместе с молодым слугой, который их привел, вернулся в Зал Шуньхэ, чтобы поговорить с Чансин-хоу и другими.

Гу Жовэй с некоторой неохотой посмотрела на Фэн Вэньцина еще дважды. Внезапно она вспомнила горшок с цветами, который она специально подарила Гу Жотун в день ее возвращения, и особо напомнила Гу Жотун поставить его в комнате. Интересно, видел ли он этот горшок с цветами? И понял ли он, что это означало?

Кстати о цветах, подаренных Гу Жовэй, они действительно имели определенный смысл. Год назад Гу Жовэй случайно обнаружила, что в этом мире есть страна, похожая на одну из современных стран, и узнала, что там, кажется, тоже распространены некоторые популярные в современности значения цветов. Поэтому она приложила огромные усилия, чтобы Четвертый принц помог ей найти несколько горшков с импортными цветами, а затем, когда Гу Жотун вернулась домой, под предлогом желания, чтобы Гу Жотун с помощью этих цветов успокоила свою тоску по семье, подарила ей несколько подсолнухов, сказав, что выращивание цветов может улучшить характер, и если зять будет часто видеть такие красивые цветы, его настроение тоже будет хорошим, и предложила ей, когда они расцветут, срезать несколько штук и поставить в кабинет Фэн Вэньцина.

Хотя Гу Жовэй знала, что у нее нет шансов состариться вместе с Фэн Вэньцином, она все же надеялась, что он сможет понять ее чувства, даже если это будет лишь догадка. Она думала, что даже если им не суждено быть вместе... если он хотя бы немного будет думать о ней, это уже счастье.

Гу Жовэй погрузилась в свои фантазии, представляя, что она, как и героини тех романов о переселенцах, всегда сможет встретить нескольких людей, которые, даже если им не суждено быть вместе, будут готовы искренне хранить ее в своем сердце, постоянно проявляя заботу и внимание, и не забудут протянуть руку помощи в трудную минуту. К сожалению, она забыла, что не каждая переселенка — всеобщая любимица, и обязательно найдутся такие мелодраматичные сюжеты, где ты думаешь обо мне, а я никогда не буду думать о тебе.

— Старая госпожа, Наложница Гу вернулась. Господин встречает ее у двери, — вдруг пожилая служанка открыла занавес и с улыбкой вошла, говоря.

Гу Жовэй очнулась и посмотрела на дверь. Разве это не была Матушка Ли, верная служанка Госпожи Яо? Неудивительно, что она осмелилась войти, не дожидаясь сообщения от маленькой служанки.

Госпожа Яо, конечно, тоже не возражала. Услышав, что дочь вернулась, она тут же велела помочь ей встать, сказав, что пойдет встречать Наложницу Гу. Госпожа Лю и Госпожа Чжан, естественно, не осмелились ослушаться, тем более что по правилам они тоже должны были лично встречать. Они поддержали Госпожу Яо с обеих сторон и вышли.

Вся свита последовала за Госпожой Яо. На полпути они встретили Наложницу Гу, которая как раз шла к ним. Снова состоялся круг торжественных приветствий, после чего все, окружив Наложницу Гу, вернулись во Двор Сосны и Кипариса, чтобы поговорить. Наложница Гу, будучи второй наложницей в резиденции принца Нина, не могла просто так вернуться в родительский дом, так как над ней стояла Принцесса-консорт Нин.

Однако, поскольку старший сын Наложницы Гу от наложницы, Ян Чунсин, достиг возраста для сватовства, статус законной дочери из Третьей ветви семьи Гу, Чансин-хоу, хоть и не был высоким, принц Нин знал, что Гу Шилунь на самом деле контролирует внешние владения резиденции маркиза. К тому же, Ян Чунсин, будучи сыном от наложницы, не мог унаследовать титул, и его способности были посредственными. Естественно, он был готов использовать брак сына от наложницы в обмен на некоторые выгоды.

Сегодня Наложница Гу пришла под предлогом навестить мать и братьев, но на самом деле она также собиралась еще раз посмотреть на характер Гу Жожоу, чтобы убедиться, что ею будет легко управлять. Иначе, если Гу Жожоу выйдет замуж за принца и будет поддерживать Принцессу-консорт Нин, Наложница Гу потеряет не только жену, но и солдат?

Наложница Гу не могла оставаться долго. Она по очереди встретилась с несколькими девушками, но не упомянула о Госпоже Ван и ее детях, которые отсутствовали в резиденции. Она несколько раз внимательно осмотрела Гу Жожоу, а затем велела служанке раздать привезенные ею подарки.

— Вам не нужно стесняться из-за моего прихода. Старшая девочка, я только что видела зятя Фэна. По мне так, Старший брат выбрал очень хорошего зятя. Он не только красив и талантлив, но и пользуется расположением Императора. Я только что подумала, что если он и ты будете стоять рядом, даже слова "талантливый мужчина и красивая женщина", "союз, созданный небесами" не смогут описать вас, — Наложница Гу сидела на почетном месте, с улыбкой оглядела всех и, наконец, остановила взгляд на Гу Жотун, восхищенно говоря.

— Ваша милость, вы преувеличиваете. Разве я так хороша, как вы говорите? Просто свекор, свекровь и муж не смеют пренебрегать мной, — Гу Жотун вела себя подобающе, отвечая Наложнице Гу, так что никто не мог понять, рада она или опечалена.

— Дочери нашей семьи Гу, конечно, хороши. Если судить по способностям Старшего брата, возможно, в будущем даже несколько младших девушек смогут самостоятельно справляться в домах своих мужей, — Наложница Гу, то ли намеренно, то ли случайно, сказала эти слова с неким скрытым смыслом, вызывая подозрения, но никто не осмелился спросить ее прямо.

Наложница Гу пробыла всего полчаса и вынуждена была уехать. Как только она уехала, Госпожа Яо отправила нескольких девушек, включая Гу Жотун, в боковой зал пить чай и есть закуски, чтобы заодно укрепить отношения, а сама осталась разговаривать с Госпожой Лю и Госпожой Чжан. Но о чем они говорили, никто не знал, кроме нескольких доверенных лиц.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение