В этот год, в Династии Дася, в последний день шестого года Юнсин, с неба падал крупный снег. На улицах и переулках лица людей светились теплыми улыбками в ожидании Нового года, и никто не чувствовал холода. Постепенно, с наступлением ночи, прохожих на улицах становилось меньше, а в домах зажигались очаги, готовясь к обильному новогоднему ужину.
В Резиденции Чансин-хоу, сбоку от Зала Шуньхэ, также были заранее расставлены несколько больших столов, разделенных ширмой. Только с одной стороны стоял отдельный изящный маленький столик, к которому несколько человек сопровождали элегантную и благородную пожилую женщину.
— Старая госпожа, будьте осторожны, порог здесь довольно высокий.
Две молодые женщины, поддерживая пожилую даму с обеих сторон, вошли в комнату и, переступив порог, направились прямо к изящному маленькому столику.
— Хорошо, хорошо, садитесь и вы. Сегодня канун Нового года, не нужно стесняться из-за того, что я, старуха, здесь. В конце и начале года самое главное — сохранять хорошее настроение. Мне достаточно, чтобы меня обслуживали Аньжун и Жусю, две служанки, что рядом со мной.
Как только Старая госпожа Яо села за стол, она с улыбкой велела двум молодым женщинам, которые еще не ушли, не прислуживать ей и идти ужинать.
— Благодарим Старую госпожу за заботу. Тогда невестка и младшая сестра не будут церемониться.
Одна из женщин тут же с улыбкой поклонилась, без всяких церемоний согласилась и, потянув за собой другую молодую женщину, вернулась к уже накрытым столам.
Этот новогодний ужин прошел в атмосфере большой радости и веселья. После того как слуги убрали столы и стулья, несколько женщин помогли Госпоже Яо сесть в главном зале, готовясь принять новогодние поздравления от младшего поколения.
Госпожа Яо была самой высокопоставленной старой госпожой в Резиденции Чансин-хоу и всегда была щедра к своим младшим родственникам. Поэтому каждый внук и внучка, подойдя с поклоном, получал щедрый мешочек. Однако в этих мешочках таился секрет: внимательный человек мог заметить, что Госпожа Яо благоволила внукам больше, чем внучкам.
— Шестая сестра, посмотри, в красном конверте Третьей сестры лежит золотой слиток.
Говорила Гу Жоцин, пятая дочь Чансин-хоу, рожденная от наложницы. Она всегда любила наблюдать за Гу Жовэй, которая, хоть и была рождена от наложницы, во всем превосходила ее.
— Третья сестра всегда была умна. Вполне естественно, что Старая госпожа немного любит ее.
Та, кого потянули, была Гу Жохань, шестая среди дочерей в Резиденции Чансин-хоу. Однако ее отец, Гу Шикай, был всего лишь сыном от наложницы предыдущего маркиза Чансин-хоу. Поэтому, хотя ее мать была законной женой Гу Шикая, статус Гу Жохань в Резиденции Чансин-хоу все равно был ниже, чем у Гу Жовэй и Гу Жоцин.
— Хм! Лицемерная особа.
Гу Жоцин хотела еще что-то саркастически сказать, но Гу Жомэй, сидевшая рядом, потянула ее за рукав. Оглянувшись, она увидела, что взгляд Госпожи Лю направлен на нее, с легким выражением недовольства на лице. Ей оставалось только разочарованно пробормотать что-то и замолчать.
Гу Жохань сжала мешочек в руке. Размер содержимого был примерно таким же, как в прошлом году. Похоже, там был всего лишь серебряный слиток. Но она не слишком переживала. Ее статус был определен, спорить бесполезно, да и она никогда не хотела спорить.
После того как Госпожа Яо раздала красные конверты, мужчины вышли из главного зала и отправились в цветочный зал пить и болтать. Женщины остались здесь. Они должны были ждать, пока Госпожа Яо не объявит о завершении собрания, чтобы разойтись по своим дворам отдыхать.
Гу Жовэй хотела остаться рядом с Госпожой Лю, чтобы прислуживать, но Госпожа Лю велела ей подойти и поговорить с сестрами. Поэтому Гу Жовэй пришлось подойти. Она села справа от Гу Жомэй, посмотрела на нескольких человек и заговорила: — Шестая сестра, ты ведь в этом году начинаешь учиться рукоделию? Я слышала, Вторая тетушка пригласила известного мастера рукоделия из столицы, верно?
— Да, моя мать сказала, что я все время ерзаю, и только строгий учитель сможет меня удержать, — ответила Гу Жохань с застенчивой улыбкой.
— Тогда тебе нужно хорошо учиться. Раньше я слышала от Старшей сестры, что для нас, дочерей, самое главное — это рукоделие и управление домом. С управлением домом еще ладно, выйдя замуж, можно постепенно учиться и постигать его, но вот рукоделие требует усердия. Без трех-пяти лет серьезного обучения невозможно вышить такие изящные работы, — сказала Гу Жовэй, кивнув, с легким оттенком зависти в глазах.
— Третья сестра права. Младшая сестра обязательно будет напоминать себе усердно учиться, иначе как я смогу оправдать наставления моей матери и учителя? — вежливо ответила Гу Жохань.
— Третья сестра, наверное, завидует, что у Шестой сестры будет хороший учитель? Но я слышала, что Наложница Чжэн, еще до того как пришла в нашу семью, тоже серьезно училась рукоделию. Неужели она не передала свои навыки Третьей сестре?
В голосе Гу Жоцин слышался оттенок злорадства.
В семье Гу все знали, что Наложница Чжэн, имея сына, большую часть своих мыслей уделяла ему. Только после того, как Гу Шаодун по правилам переехал во внешний двор, у Наложницы Чжэн внезапно появилось свободное время, и она вспомнила о существовании этой дочери. К сожалению, Гу Жовэй, чья "сердцевина" уже сменилась, не очень хотела с ней сближаться, и отношения матери и дочери застыли на месте.
Услышав это, Гу Жохань лишь тихо вздохнула. Она вспомнила, как ее настроение колебалось, когда она поняла, что попала сюда. Сначала, услышав имя Чансин-хоу, она вздохнула. Узнав, что сестер в семье не так уж много по сравнению с другими большими домами, где их десятки, она облегченно вздохнула. Затем, узнав, что ее отец всего лишь сын от наложницы, она снова вздохнула. Наконец, когда она случайно обнаружила, что переселилась не одна, она испытала огромное облегчение.
И другой переселенкой оказалась не кто иная, как Гу Жовэй, третья дочь, сидящая перед ней, которой завидовали многие в резиденции. Кстати, Гу Жовэй была на два года старше ее, но в семь лет она продекламировала знаменитое произведение "Маньцзянхун", несколько строк которого знают и современные люди, и постепенно получила репутацию талантливой девушки. Однако маленькая Гу Жохань, услышав это, в тот момент обратила внимание лишь на одно: оказывается, не только любовные стихи можно использовать; великое произведение генерала Юэ Фэя тоже вполне годится.
(Нет комментариев)
|
|
|
|