Глава 10

Глава 10

Выйдя из комнаты, Цинь Юн тоже почувствовал неладное. Хотя отношения между Эрланцзюнем и его господином нельзя было назвать теплыми, они обычно соблюдали внешние приличия. Однако, когда Эрланцзюнь произносил те слова, Цинь Юн находился в комнате и своими глазами видел, каким жестоким и злобным был взгляд Эрланцзюня, направленный на его господина. В нем не было и тени уважения к старшему брату. Трудно было поверить, что в трезвом состоянии Эрланцзюнь думал иначе. Цинь Юн уже подбирал слова, чтобы что-то сказать.

Су Хуэй, шедший впереди, вдруг остановился. Его голос прозвучал холодно:

— Узнай, где Эрланцзюнь был в последние дни, с кем встречался и о чем говорил.

Цинь Юн понимал всю серьезность дела. С суровым лицом он поспешно согласился и уже собирался уходить, но Су Хуэй снова остановил его.

— Где тело того убийцы, который напал на меня несколько дней назад?

Проводив лекаря, Цзи У торопливо возвращался в резиденцию. Поскольку Эрланцзюнь перед уходом лично приказал ему никому не говорить, что он отправился выпить, особенно Старой Госпоже, Цзи У по дороге старательно избегал той части резиденции, где жила Старая Госпожа.

Несмотря на это, он все же столкнулся с Чан Момо, служившей Старой Госпоже. К счастью, Чан Момо, похоже, тоже спешила по своим делам и не стала его останавливать и расспрашивать.

Ему удалось избежать неприятностей, но не успел он вздохнуть с облегчением, как из крытой галереи неподалеку к нему направилась Дин Жоси.

Сердце Цзи У сжалось, он развернулся, чтобы уйти.

— Стражник Цзи, постойте, — увидев, что он собирается уйти, Дин Жоси окликнула его и подбежала.

Цзи У, чувствуя, как у него волосы встают дыбом, остановился и поклонился:

— Эр Фужэнь, что вам угодно?

Фонарь из овечьей шкуры, висевший под сводами галереи, качнулся от порыва ночного ветра. В мерцающем свете свечи лицо Дин Жоси, подобное цветку гибискуса, пылало румянцем. От быстрой ходьбы на ее лбу и кончике изящного носа выступили мелкие капельки пота, несколько иссиня-черных прядей выбились из прически и упали на шею и грудь. Хотя она выглядела растрепанной, в ее облике была какая-то необъяснимая томная прелесть, притягивающая взгляд.

Ее голос звучал встревоженно:

— Когда вы только что провожали мужа в резиденцию, вы не видели белую нефритовую подвеску с вырезанными на ней двумя соснами?

Цзи У поспешно отвел взгляд. У знатных господ было множество одежд и украшений, и даже нефритовые подвески они меняли каждый раз, выходя из дома. Даже будучи личным слугой Су Муляна, он не мог вспомнить, какую именно подвеску тот надел сегодня. Нахмурившись и немного подумав, он почтительно ответил:

— Не видел.

— Но я вчера точно видела ее на муже, — услышав это, Дин Жоси еще больше забеспокоилась. — Подумайте хорошенько. Эту подвеску матушка специально вымолила в храме. Тамошний великий монах сказал, что муж должен носить ее при себе для защиты, ее нельзя терять.

Услышав, что речь идет о ценной нефритовой подвеске, подаренной Ванфэй его господину, Цзи У тоже встревожился и поспешил успокоить ее:

— Госпожа, не волнуйтесь, я сейчас же пошлю людей на поиски, — сказав это, он повернулся, чтобы позвать нескольких слуг и отправиться на поиски за пределы резиденции, но увидел, что Дин Жоси уже опередила его. — Дело очень важное, я пойду искать вместе с вами.

Цзи У не посмел согласиться и попытался отговорить ее:

— Уже глубокая ночь, госпожа, вам нужно беречь себя. Лучше вернитесь и ждите новостей. Как только я найду подвеску, я сразу же пришлю вам сообщение…

Не успел он договорить, как Дин Жоси упрямо отказалась:

— Нет. Пока подвеска не найдется, я не буду спокойна. Если стражник Цзи не хочет идти со мной, тогда скажите мне, куда муж ходил прошлой ночью, и я пойду искать ее со своей служанкой Цяоэр, — она уже собиралась обойти его и выйти из резиденции.

Цзи У поспешно догнал ее и преградил путь:

— Госпожа, вам нельзя туда идти! Оставайтесь лучше в резиденции и ждите новостей, я…

— Куда это мне нельзя идти?

Дин Жоси, словно только и ждала этих слов, резко остановилась и пронзительно спросила.

Мерцающий свет свечи осветил ее сверху, и выражение ее лица стало хорошо видно. В ярком свете ее слегка покрасневшие глаза пристально смотрели на него, и в них не было и следа той растерянности, с которой она пришла.

Сердце Цзи У екнуло.

Глубокой ночью раздался стук в железную дверь погреба. Слуга, открывший дверь, зевал и уже собирался спросить, кто потревожил его сон, как застыл на месте, увидев пришедшего. Сонливость тут же прошла, он поспешил поклониться, но услышал тихий приказ Су Хуэя:

— Зажги свет.

Затем, не глядя по сторонам, Су Хуэй направился к трупу, лежавшему на деревянной доске в центре комнаты.

Слуга поспешно зажег лампу.

Слабое пламя мгновенно прорезало темноту, осветив холодное белое лицо убийцы, пролежавшего здесь несколько дней. Су Хуэй пристально посмотрел на него и ощупал тело с головы до ног.

Как и докладывал ранее Цинь Юн, на теле не было никаких улик, указывающих на личность убийцы. Даже если бы он захотел провести расследование, начать было не с чего.

Он знал об этом еще до того, как пришел сюда, но, словно ведомый неведомой силой, все равно пришел, тщетно пытаясь найти на теле хоть какую-то зацепку, которая опровергла бы его подозрения и убедила бы его в том, что слова брата были лишь пьяным бредом, что тот на самом деле не ненавидел его и не хотел убивать.

Но он также не мог найти ни одной причины, по которой брат *не* хотел бы его убить.

— Даланцзюнь, что-то не так? — нерешительно спросил слуга.

Су Хуэй ничего не ответил и, мрачно нахмурившись, вышел.

Озадаченный слуга остался стоять на месте.

Выйдя наружу и попав под порыв прохладного ночного ветра, Су Хуэй почувствовал, что его мысли не только не прояснились, но стали еще более запутанными.

Подняв голову, он увидел, что неподалеку несколько слуг торопливо идут в его сторону. Он свернул на боковую тропинку, ведущую в рощу.

Под густыми кронами деревьев, скрывающими небо, стрекотали насекомые, царила тишина.

Су Хуэй немного расслабился, его шаги замедлились. В его памяти невольно всплыли картины из детства.

Сколько он себя помнил, матушка всегда больше любила его младшего брата, Су Муляна. Из-за этого Су Мулян вырос избалованным. Су Хуэю не нравились его манеры, и их отношения были не такими теплыми, как у других братьев.

Однажды брат упал с дерева и, боясь наказания матушки, сказал, что это Су Хуэй его толкнул. Су Хуэй изо всех сил отрицал это, но матушка, не разобравшись, заперла его в родовой молельне и велела стоять лицом к стене и размышлять над своим поведением, пообещав дать еду и питье только после того, как он признает свою вину.

Но он не был виноват, в чем же ему было признаваться?

Это был первый раз, когда он ослушался матушку и отказался признавать вину.

Матушка действительно не дала ему еды. Слуги, боясь ее гнева, тоже не осмеливались тайно приносить ему еду. Он голодал три дня. Когда он уже думал, что умрет от голода, брат тайно отослал слуг и протянул ему узелок с разноцветными лепешками:

— Брат, скорее ешь.

Ему было противно, что брат сначала оклеветал его, а теперь притворялся заботливым. Собрав последние силы, он отшвырнул узелок с лепешками на землю.

Увидев это, брат громко заплакал, но, боясь, что его услышат, тут же зажал рот рукой. Сдерживая рыдания, он поднял с земли испачканные лепешки, отряхнул с них землю, снова завернул в промасленную бумагу и сунул ему в руку, тихо умоляя:

— Голод — это очень мучительно. Брат, поешь. Моцин не хочет, чтобы брат страдал от голода.

Зло, которое совершил брат, было настоящим, но и его искренняя забота тоже была настоящей.

В тот момент он не мог понять, что творится у него в душе. Он лишь услышал свой хриплый голос, злобно спрашивающий:

— Зачем ты принес мне еду?

Су Мулян, глядя на него большими испуганными глазами, робко ответил:

— Потому что ты мой брат.

Он напомнил ему, что они связаны кровными узами, что они — одна семья, где «кость сломана, но сухожилия все еще связывают».

Возможно, эти слова тронули его сердце. В последующие годы их отношения, по мере взросления, менялись от хороших к плохим, до взаимной неприязни, но он всегда говорил себе, что он старший брат, а старший брат — как отец, и не стоит обращать внимания на его выходки.

Но он никогда не думал, что однажды услышит от собственного брата слова о желании его убить.

У них не было вражды.

Когда у его брата возникла мысль убить его?

Каков был мотив?

Он вспомнил слова, которые брат кричал Дин Жоси, когда Су Хуэй только вошел в резиденцию: «Если бы он не вернулся, ты бы не ссорилась со мной постоянно! Ты все еще любишь его, да?!»

Неужели его брат из-за ревности к Дин Жоси решил убить его?

Су Хуэй задумался, как вдруг из густой рощи сбоку донесся подавленный плач. Он резко обернулся в ту сторону и громко крикнул:

— Кто там? Выходи!

Из-за темного дерева показалась хрупкая фигура. Слабый свет фонаря из овечьей шкуры, висевшего неподалеку под сводами галереи, упал на лицо пришедшей. Это была не кто иная, как его невестка, Дин Жоси.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение