Глава 1 (Часть 2)

— Но, — голос Дин Жоси внезапно стал холодным, — вопрос деторождения — это все же наше с твоим братом личное дело. Сестрица еще не замужем, а уже рассуждает о скрытых причинах, болезнях, клевещет на меня, свою невестку. Если кто-то воспользуется этим, боюсь, тебе будет еще труднее найти жениха.

— Ты!..

После того как Су Жоюй в прошлом году прошла церемонию цзицзи, семья начала подыскивать ей жениха. Но из-за ее завистливого характера несколько подходящих по статусу и личным качествам молодых людей не захотели на ней жениться. Со временем вопрос о замужестве застопорился. Слова Дин Жоси о ее браке были ударом по больному месту. Су Жоюй тут же вскочила со стула из сандалового дерева, вспыхнув от гнева.

Она успела вымолвить лишь одно слово, как вдруг, словно что-то вспомнив, странно изменилась в лице. Холодно фыркнув, она сказала:

— Невестке не стоит злить меня разговорами о моем замужестве. У меня и так все будет хорошо. А вот что касается невестки…

Су Жоюй окинула Дин Жоси взглядом с головы до ног и насмешливо добавила:

— Когда А-Е и А-Сюн вернутся в резиденцию, еще неизвестно, сможешь ли ты здесь остаться.

Эти слова были странными.

Сердце Дин Жоси екнуло. Она подняла свои прекрасные глаза на Су Жоюй.

Су Жоюй неторопливо поправила выбившуюся прядь волос у щеки:

— Не боюсь тебе сказать: армия моего А-Е и А-Сюна уже подошла к городу, скоро они вернутся домой. Не вини меня, свою младшую сестру, что не предупредила. Когда невестка входила в нашу семью, мой А-Е лично сказал, что по возвращении хочет увидеть внука. Но невестка замужем уже больше полугода, а беременности все нет. Посмотрю я, как ты будешь своим острым язычком объясняться перед А-Е.

Сказав это, Су Жоюй вместе со своими служанками вышла.

Цяоэр, убедившись, что они ушли, со злостью швырнула мокрую одежду в таз:

— Это уже слишком! Я сейчас же пойду расскажу господину, пусть он заступится за госпожу!

— Не ходи, — Дин Жоси, в отличие от Цяоэр, не кипела от гнева. В конце концов, этот путь она выбрала сама, и жаловаться было не на что. Она спокойно сказала: — Раз А-Е и А-Сюн скоро вернутся, Цяоэр, лучше помоги мне выбрать подходящую одежду.

Цяоэр никак не могла понять, почему Дин Жоси смогла стерпеть такое оскорбление, но, сдерживая слезы, послушно пошла выполнять приказание.

У Дин Жоси же были свои соображения.

Когда семью Дин постигло несчастье, ее единственный дядя по материнской линии, на которого она могла бы положиться, занимал слишком низкий пост и не смог ее защитить. И только ее друг детства — чжума, а ныне ее муж Су Мулян, — невзирая на двойное давление со стороны двора и семьи, настоял на женитьбе, вытащив ее из трясины.

Теперь Су Мулян был тяжело ранен, и пусть ему оставалось недолго, Дин Жоси была готова выйти за него замуж и спокойно проводить его в последний путь — не только из-за их давней и глубокой привязанности, но и просто из благодарности.

По сравнению с этим, что значили те унижения, которые она терпела?

Дин Жоси слегка улыбнулась и, глядя на отражение Цяоэр в бронзовом зеркале, ободряюще улыбнулась ей.

Как и предсказывала Су Жоюй, еще до рассвета той же ночью резиденция Чжэньнань Вана озарилась светом факелов. Во дворе ржали лошади и кричали люди, слуги суетливо вносили ящики с вещами. Дин Жоси, как невестка Чжэньнань Вана, по правилам должна была встречать их у ворот.

Мелкий дождь на улице еще не прекратился. Она шла к воротам под зонтом из промасленной бумаги с изображением лотосов и золотым ободком. Когда она подошла, ее свекровь и муж Су Мулян уже были там.

Жители Южной Династии, как мужчины, так и женщины, были чрезвычайно строги к своей внешности.

Су Мулян не был исключением. Сегодня он был одет в темно-синий халат из парчи с темно-фиолетовым узором из облаков и цветов. Ночной ветер развевал широкие рукава, расшитые золотыми нитями, придавая ему необыкновенно красивый вид. Из-за затянувшейся болезни его кожа приобрела неестественную бледность, а улыбающиеся глаза феникса казались утомленными и безжизненными. Весь он походил на гнилые ветви и листья, много лет пролежавшие на дне глубокого омута, — мертвенно-спокойный.

Увидев, что он прикрывает рот кулаком и тихо кашляет, словно ему нехорошо, Дин Жоси быстро подошла к нему и встала спиной к ветру, дующему от ворот, чтобы заслонить его от холода.

— Тебе лучше? — тихо спросила она.

Су Мулян был тронут заботой жены и взял ее за руку:

— Гораздо лучше. Саньнян, встань сюда, — он освободил для нее место рядом с собой.

Дин Жоси собиралась подойти, но в этот момент с конца дороги донесся оглушительный стук копыт. Молодые воины в добротных доспехах мчались на высоких конях. Внезапно перед глазами собравшихся предстали Чжэньнань Ван и еще одно суровое лицо.

Свекровь с сияющей улыбкой пошла встречать их. Дин Жоси, опустив голову, поддерживала Су Муляна под руку и собиралась последовать за ней.

Вдруг она почувствовала на себе острый взгляд. Сердце ее дрогнуло, и она с тревогой подняла голову. В толпе молодых воинов, окруживших прибывших, Чжэньнань Ван в доспехах уже спешился. Молодой генерал, следовавший за ним, тоже ловко соскочил с коня, бросил плеть стоявшему рядом слуге и широкими шагами направился к свекрови.

Этого человека она знала. Это был брат-близнец ее мужа, Су Хуэй.

В неровном свете факелов его лицо казалось высеченным из камня — резкие черты, полная противоположность мягкому лицу ее мужа. Он шагал широко и быстро, мгновенно оказавшись перед матерью. Сняв меч с пояса, он почтительно преклонил колено:

— Матушка.

Во взгляде свекрови на мгновение мелькнуло что-то сложное, но она тут же совладала с собой и с улыбкой подняла сына с земли:

— Сын мой, ты много трудился, — последние слова прозвучали с дрожью, а в глазах блеснули слезы, растрогав всех присутствующих.

Чжэньнань Ван вовремя вмешался с утешениями, и свекровь перестала всхлипывать.

Су Мулян, как младший брат, видя, что отец и брат благополучно вернулись, был взволнован и поспешил поприветствовать Чжэньнань Вана и Су Хуэя.

Дин Жоси, чье дыхание сбилось от того необъяснимого взгляда, никак не могла понять, кто только что так недоброжелательно смотрел на нее. Собравшись с духом, она медленно подошла и поклонилась обоим:

— А-Е, Чжансюн.

Когда Дин Жоси выходила замуж, Чжэньнань Ван и старший брат Су Хуэй были на войне. Сегодня она впервые официально видела свекра, поэтому немного нервничала, и ее рука в рукаве невольно сжалась.

Чжэньнань Ван при свете факелов внимательно рассмотрел Дин Жоси. Увидев ее сдержанное поведение, он при всех ничего не сказал, лишь кивнул головой в знак того, что знакомство состоялось.

Подойдя к Су Хуэю, Дин Жоси уже не так нервничала. Следуя этикету, она низко поклонилась ему. Прошло некоторое время, но Су Хуэй не произнес ни слова, разрешая ей подняться. В нерешительности она подняла голову:

— Чжансюн?

В следующее мгновение ее взгляд встретился с пронзительными, глубокими глазами мужчины, похожими на глаза ястреба. Подул ночной ветер, пламя факелов заколебалось, и в его глазах отразился переменчивый свет, словно на спокойной поверхности озера внезапно поднялись огромные волны.

Дин Жоси, ничего не понимая, застыла на месте.

Она никак не могла взять в толк, почему этот старший брат мужа, которого она видела всего несколько раз, выказывает ей такую сильную неприязнь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение