После того как Цзи Лу произнесла эти твердые слова, лица служанки и женщин позади нее сильно потемнели.
Служанка зловеще взглянула на Цзи Лу. Увидев, что Цзи Лу отказывается от хорошего предложения и нарывается на неприятности, она позвала женщин позади себя и приказала им забрать все грибы, которые были позади Цзи Лу и Ли Хэна.
— Раз ты не получила разрешение от Гильдии Чанчунь, я, действуя от имени небес, конфискую эти вещи, — злобно сказала служанка.
Цзи Лу, конечно, не позволила служанке так бесцеремонно поступать. Она была очень сильной. Воспользовавшись тем, что женщина, державшая грибы, была неосторожна, она бросилась вперед, отняла грибы и заодно толкнула женщину на землю.
Кто знал, что это было именно то, чего хотела служанка. Видно было, как она, хитро прищурившись, сказала прохожим позади: — Все хорошо посмотрите, это она первая на нас напала.
Прохожие, испугавшись ее власти, молчали, не смея говорить.
Цзи Лу, увидев, что злодей первым обвиняет, сжала кулаки и сердито сказала: — Если бы вы не перешли все границы, сначала угрожая нам, заставляя покинуть Столицу, а затем отобрав мои грибы, разве я стала бы нападать на вас без причины? Очевидно, что это вы намеренно ищете проблем.
Служанка же выглядела совершенно непробиваемой. Видно было, как она хитро и нагло улыбнулась: — Не надо клеветать! Очевидно, это ты поставила здесь прилавок, не получив разрешения от Гильдии Чанчунь. Мы просто вершили правосудие от имени небес, но ты оказалась упрямой и даже напала на наших людей. Даже если бы Цензор это увидел, он бы похвалил нас за честность и благородство.
Сказав это, служанка подала знак женщинам. Две крепкие женщины подошли и потащили Ли Хэна прочь. Цзи Лу, конечно, тут же бросилась спасать своего Хэн'эра.
Но другие женщины тут же окружили ее. Цзи Лу только что оправилась от болезни, и два кулака не могли противостоять четырем рукам, поэтому она могла только застыть на месте.
Видно было, как служанка неторопливо смотрела на Цзи Лу и даже насмешливо усмехнулась: — Ну как? Я даю тебе еще один шанс. Ты собираешься покинуть Столицу или нет?
Ли Хэн рядом был с завязанным ртом, но он боролся, его лицо было в слезах, и в глазах его читалась лишь надежда, что Цзи Лу согласится на требование служанки.
Уезжай из Столицы! В конце концов, можно начать все сначала в другом месте. Сестра Цзи только что пережила побои, ее тело еще не полностью восстановилось! Эти женщины все как одна крепкие и сильные, сестра Цзи не выдержит!
Но Цзи Лу по-прежнему держала спину прямо, выглядя несгибаемой и непоколебимой перед любыми угрозами, словно сосна и кипарис, пробившиеся сквозь землю в зеленых горах. Пусть дуют ветры с востока, запада, севера и юга, она оставалась лишь холодной и непокорной. — Я уже сказала тебе: если я, Цзи Лу, совершу преступление или нарушу какой-либо закон и буду изгнана из Столицы, так тому и быть. Но я живу честно и прямо. Почему я должна покидать родной дом только потому, что Третья принцесса недовольна?
Слезы Ли Хэна текли все сильнее, но он прекратил свою отчаянную борьбу и отказался от мысли молить сестру Цзи склониться перед служанкой. Хотя сестра Цзи была всего лишь крестьянкой, у нее была своя несгибаемая нравственная стойкость. Даже если бы ее избили до синяков и кровоподтеков, сестра Цзи не стала бы просить пощады у этих злодеев, которые издеваются, опираясь на власть.
Все прохожие, наблюдавшие за происходящим, бросали на Цзи Лу восхищенные взгляды. Эта женщина-работяга была стойкой и решительной, лучше сломаться, чем согнуться. Она действительно не уронила женскую честь!
Лицо служанки стало крайне неприятным. Эта Цзи Лу действительно раз за разом выставляла ее в дурном свете. В таком случае, ей пришлось бы преподать ей урок.
— Бейте ее, — злобно сказала служанка.
Женщины, окружившие Цзи Лу, уже готовились к драке. Стоило только их предводительнице отдать приказ, как их кулаки научили бы эту упрямую девчонку уму-разуму. Через мгновение эта девчонка будет рыдать и молить о пощаде, закрыв голову руками.
Когда женщины собирались обрушить кулаки на лицо Цзи Лу, послышался шум подъезжающей повозки.
— Довольно оживленно, — раздался голос. Видно было, как из роскошной повозки медленно спустился знатный мужчина, весь в шелках и парче, с золотом и серебром в волосах.
Служанка тут же подала знак женщинам, и они немедленно льстиво поклонились мужчине: — Приветствуем Шао Лоу Чан Дицина.
Цзи Лу вздрогнула. Этот мужчина... неужели это тот самый Чан Дицин, который в тот день прислал служанку к ней домой, приглашая ее в свою резиденцию?
Видно было, как высокий мужчина с румяным лицом и слегка приподнятыми бровями грациозно шел к Цзи Лу. Он с полуулыбкой указал на служанку и сказал: — Посреди бела дня ты собираешься избивать людей?
Служанка, увидев, что Шао Лоу Чан Дицин, похоже, недоволен, сильно испугалась. С дрожью в голосе она ответила: — Ди... Дицин, эта женщина была упрямой и первой напала на нас. Я просто хотела преподать ей урок.
На лице Шао Лоу Чан Дицина еще мгновение назад была улыбка, теплая, как весенний ветерок, но в следующее мгновение оно стало ледяным. Видно было, как он переспросил: — О? Значит, это вина этой женщины?
В его словах звучала опасность, а взгляд, обращенный на служанку, был холодным, как ледяная пещера.
Шао Лоу Чан Дицин не был добродушным. Она была всего лишь служанкой Третьей принцессы. Если бы Чан Дицин захотел ее наказать, Ваше Высочество Третья принцесса даже глазом бы не моргнула.
Видно было, как служанка тут же низко поклонилась дважды, а затем изо всех сил ударила себя несколько раз по щекам, в панике моля о пощаде: — Раба не осмелится. Возможно, раба ослышалась. Это всего лишь недоразумение. Прошу Дицина простить.
В обычное время Шао Лоу Чан Дицин не успокоился бы, пока служанка не была бы сильно избита. Но сегодня рядом была женщина по имени Цзи Лу, и он хотел произвести на нее хорошее, доброжелательное впечатление. Видно было, как он, прикрыв рот рукой, удивленно сказал: — Зачем ты так бьешь себя? Если это просто недоразумение, достаточно было объяснить. Ты ведь служанка Третьей принцессы, верно? Передай привет моей сестре-принцессе от меня.
Служанка застыла, словно спасенная после катастрофы. Шао Лоу Чан Дицин просто так ее отпустил?
Шао Лоу Чан Дицин действительно не собирался разбираться с какой-то служанкой. Краем глаза он заметил Ли Хэна, слабого, как ива на ветру, несравненной красавицы, который полулежал на земле, с глазами, полными слез, выглядя совершенно беспомощным.
Какой соблазнительный мужчина! Шао Лоу Чан Дицин почувствовал некоторое раздражение.
Цзи Лу, увидев, что служанки отступили, тут же помогла Ли Хэну подняться и с огромной тревогой спросила: — Хэн'эр, ты ранен?
Ли Хэн только уткнулся в объятия Цзи Лу и громко заплакал, выглядя так, словно его сильно обидели.
Шао Лоу Чан Дицин, глядя на эту идеальную пару, которая не могла расстаться, почувствовал холод в своих соколиных глазах. Видно было, как он с недобрым умыслом сказал: — Прошу вас двоих посетить мою резиденцию, чтобы привести себя в порядок.
Сказав это, Шао Лоу Чан Дицин подошел к Цзи Лу и, лишь тронув ее пояс своими нефритовыми пальцами, окрашенными краской для ногтей, кокетливо улыбнулся и ушел.
Бесцеремонное поведение Шао Лоу Чан Дицина, словно он играл с добычей в своих руках, вызвало у Цзи Лу сильное беспокойство. Но личные служанки Дицина пристально смотрели на них.
В конце концов, они силой повели Цзи Лу и Ли Хэна, буквально скрутив их, и насильно усадили в повозку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|