Вернувшись в ветхую хижину Цзи Лу, Ли Хэн был немного подавлен. Он по-прежнему сидел у окна, задумчиво глядя на одинокую равнину вдалеке.
На этот раз Цзи Лу не стала прятаться за его спиной, просто наблюдая за своей «орхидеей».
Цзи Лу легонько похлопала Ли Хэна по плечу и, словно фокусник, достала из руки только что купленный кусочек сахара. — Этот сахар такой сладкий, хочешь попробовать?
Ли Хэн покраснел. Ему почти восемнадцать, а Цзи Лу все еще использует приемы, чтобы успокоить ребенка? Однако сладкий вкус сахара вызывал у него ностальгию, и он протянул руку, взял сахар и смущенно тихо поблагодарил Цзи Лу.
Увидев, что он взял сахар, Цзи Лу почесала голову и сказала: — Хоть я и не слишком образована, но знаю, что не быть объектом зависти – значит быть посредственностью. Ты, должно быть, слишком выдающийся, поэтому они так тебя очерняют. — Неуклюжие слова утешения вырвались из уст Цзи Лу.
Ли Хэн увидел, что она говорит неправду, и его действительно это немного рассмешило, но вспомнив всю злобу и унижения, вызванные его необыкновенной красотой, его сердце постепенно похолодело.
— Но я никогда не делал ничего дурного, а меня все равно так беспричинно унижают, — в глазах Ли Хэна были слезы, но также и неугасающий свет.
— Фортуна изменчива. Сейчас они тебя унижают, мы потерпим, а в будущем отомстим, — Цзи Лу вспомнила те страшные раны на теле Ли Хэна, когда они встретились впервые, и ее кулаки невольно сжались.
Услышав слова Цзи Лу о том, что она отомстит за него, Ли Хэн почувствовал бурю в душе, но еще больше — тепло, исходящее из самого сердца.
Так давно никто так решительно не защищал его.
Хотя они с Цзи Лу были незнакомы, она не только спасла ему жизнь, но и дала приют, помогала, защищала и заботилась о нем.
Он знал, что его внешность необыкновенна. Когда он бывал в гостях, женщины всегда смотрели на него затуманенным, влюбленным взглядом. Цзи Лу тоже часто зачарованно смотрела на него, когда никого не было рядом.
Но когда другие смотрели на него, он чувствовал только отвращение.
С Цзи Лу все было иначе. Каждый раз, когда Цзи Лу тайком смотрела на него, в его сердце словно метался олененок, из-за чего он не смел поднять голову.
— Спасибо тебе, сестра Цзи, — глаза Ли Хэна, сияющие, как янтарь, были полны благодарности.
Цзи Лу махнула рукой, не требуя похвалы, просто с улыбкой вошла на кухню, чтобы приготовить еду для Ли Хэна.
В это время у хижины появился незваный гость.
Это была женщина с плутовскими глазками. Хотя она была высокого роста, она не вызывала ни малейшей симпатии.
— Где женщина из этого дома? — сердито спросила она у слабого, как былинка на ветру, Ли Хэна.
Ли Хэн опешил. Эта женщина перед ним была очень знакома, но он никак не мог вспомнить ее.
— Сестра Цзи, вас кто-то ищет.
Цзи Лу как раз копалась в золе у очага. Услышав зов Ли Хэна, она поспешно выбежала.
— Кто там?
Цзи Лу увидела у дверей женщину, которую никогда раньше не встречала.
— Простите, вы?
Увидев Цзи Лу, женщина кратко изложила цель своего визита.
— Я личная женская чиновница Чан Дицина Шао Лоу. Мой Дицин влюбился в вас с первого взгляда и приглашает вас погостить в резиденции Дицина. Вы согласны? — На лице женщины было полное презрение к Цзи Лу. По ее мнению, Цзи Лу была даже не так красива, как она сама, и она не понимала, что Дицин в ней нашел.
Ей было очень неприятно, что такая низкая простолюдинка вдруг взлетела так высоко.
— Чан Дицин Шао Лоу? — Цзи Лу никогда не слышала о таком человеке. Она с сомнением посмотрела на Ли Хэна.
Ли Хэн, держа руки за спиной, сделал ей знак не ходить.
Цзи Лу поняла и отказала женщине. — Простите, мне не интересны никакие Дицины. Вот этот человек в доме — мой фулан, — Цзи Лу с улыбкой указала на Ли Хэна.
Женщина была немного недовольна, но Ли Хэн выглядел так, словно был сделан изо льда и нефрита, и был куда красивее ее собственного Дицина.
Она не могла сказать ничего угрожающего, лишь фыркнула и ушла.
После ее ухода Цзи Лу спросила: — Кто такой этот Чан Дицин Шао Лоу?
Ли Хэн немного подумал и вдруг понял. Та женская чиновница только что была первым мужчиной-наложником Чан Дицина Шао Лоу, но из-за старости и увядания красоты стала чиновницей.
— Это старший Чан Дицин, рожденный от главной жены бывшего мужа Императрицы. Императрица очень его любит. Он женился только в двадцать лет, но ему не повезло, и через несколько лет его жена умерла. Он не захотел оставаться вдовцом и завел в резиденции много мужчин-наложников. Встретив симпатичную женщину, он хочет забрать ее к себе.
Цзи Лу никак не могла понять, как такой человек, как Чан Дицин Шао Лоу, мог обратить внимание на нее, с ее грубыми бровями и глазами.
Но будь то Чан Дицин или сыновья знатных семей, ей никто не был интересен.
— Прости, что использовала тебя как предлог, чтобы отшить ту женщину, — Цзи Лу смущенно почесала голову.
Ли Хэн в этот момент покраснел. Когда Цзи Лу разговаривала с той женщиной, она назвала его своим фуланом.
Хотя это была всего лишь шутка, его сердце бешено колотилось.
Нет, сестра Цзи просто пошутила, я не могу воспринимать это всерьез.
А Цзи Лу осторожно наблюдала за выражением лица Ли Хэна, боясь, что ее недавняя опрометчивость ему не понравилась.
Как такой благородный мужчина, похожий на небожителя, мог захотеть стать фуланом такой грубой женщины, как она?
Такие шутки, наверное, больше не стоит шутить.
Два сердца под одной крышей, трепещущие друг для друга, но все дальше отдаляющиеся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|