Глава 10 (Часть 1)

Апрель, погода постепенно теплеет. В саду полно сухих ветвей и опавших листьев, так увядших, что почти не видно зелени. Дождь, ливший всю зиму, наконец прекратился в марте. Тучи рассеялись, и выглянуло солнце. Даже банановое растение за окном начало зеленеть. Чу Суй, которая пряталась всю глубокую осень и холодную зиму, открыла окно, закрытое много дней. Снаружи выстроились служанки, медленно приближаясь. Все они были грациозны и изящны, присланные господами из разных резиденций.

Сегодня солнце сияло особенно ярко. Когда оно поднялось выше, Я Цин с многочисленными служанками пришла постучать в дверь. Чу Суй, прислонившись к окну, смотрела на зеленеющее банановое растение снаружи и спросила:

— Я Цин, есть что-нибудь интересное?

Я Цин велела служанкам позади себя поставить вещи, слегка поклонилась и ответила:

— Госпожа, подойдите посмотреть! Сегодня Наследный Принц снова прислал много шелка. Погода постепенно теплеет, и Наследный Принц получил несколько партий шелка, думая сшить для госпожи новую одежду.

Чу Суй даже не взглянула, наклонилась, чтобы поковырять землю под банановым растением. Половина ее тела высунулась наружу, но она едва дотянулась до края цветочного горшка внизу. Одной рукой она опиралась на оконную раму, другой ковыряла ствол дерева. Оно было зеленым и полным жизни.

Рядом с рукой Чу Суй стоял аквариум, в котором плавали два золотых карпа. Их тоже прислал Наследный Принц. Говорили, что их выловили в Императорском саду.

Золотые карпы испугались движения Чу Суй, подпрыгнули в аквариуме, разбрызгивая воду, которая попала на тыльную сторону руки Чу Суй.

Внезапно потеплело, и холодные капли воды вызвали мурашки. Я Цин аккуратно расставила все вещи, затем привычно достала из шкафа комплект синей повседневной одежды, медленно подошла к Чу Суй сзади, протянула свои тонкие руки, схватила Чу Суй за воротник и оттащила ее обратно.

— Госпожа, сегодня можно надеть это? — Она показала одежду Чу Суй. Служанка рядом с ней взяла влажное теплое полотенце и осторожно протерла место, куда попали капли воды, нежно и тщательно, стирая всю грязь, которую Чу Суй только что набрала, ковыряясь в банановом растении. Ее пальцы были тонкими и изящными.

Чу Суй встала с деревянного стула, на котором только что стояла на коленях, глядя наружу, небрежно кивнула и снова сказала:

— Я Цин, я увидела банановое растение снаружи. Раньше думала, что оно замерзло насмерть, но не ожидала, что оно снова оживет. Нижняя часть даже позеленела.

Я Цин помогала Чу Суй одеваться, тихо и аккуратно. Чу Суй видела только брови Я Цин, похожие на ивы, очень красивые.

Я Цин тихо сказала:

— Госпожа, раз уж вы об этом заговорили, мне вдруг вспомнилось, что вчера я слышала, будто на Горе Западного Ветра расцвели платаны. Госпожа, не хотите поехать посмотреть?

Белые цветы платана сплошным ковром покрыли всю Гору Западного Ветра. Я Цин там не бывала и не слышала о них, но из дворца пришло известие, и она просто передала его.

Чу Суй, которая рассматривала нефритовые бусины в волосах Я Цин, услышав это, отвела взгляд и потянулась:

— Тогда поедем посмотрим! — Она махнула рукой, велев слугам приготовить все необходимое для поездки на Гору Западного Ветра, чтобы полюбоваться видами.

Одно слово госпожи, и служанки бегают без устали. Менее чем за четверть часа все было собрано и готово к отправлению.

Солнце сияло ярко, воздух был наполнен свежестью после дождя.

Мягкий паланкин из красного сандала несли, красивые служанки следовали за ним. Только проезжая мимо дома одинокого Янь Цзю, Чу Суй вспомнила, что что-то забыла.

Она вышла из мягкого паланкина из красного сандала, ногой распахнула дверь дома Янь Цзю и надменно вошла. Она увидела лишь Янь Цзю, который, как обычно, усердно учился.

Его выцветшая хлопчатобумажная одежда совсем потеряла цвет, но что с того? Красивый человек и в лохмотьях выглядит красиво.

В комнате было светло. Янь Цзю передвинул стол к окну и читал при свете дня. В воздухе витали мелкие золотистые частицы. Образ Янь Цзю мгновенно запечатлелся в мозгу Чу Суй.

Она вошла в комнату, без всяких церемоний села напротив Янь Цзю. На столе стоял кувшин с чаем и две чашки. Только одной пользовались, другая оставалась нетронутой с того дня, как он пришел сюда.

Девушка подперла подбородок. Ее белая шея была длинной, и она, словно лебедь, смотрела свысока на человека перед собой. Ее глаза блуждали. Она нанесла самый модный красный макияж. Ее роскошная одежда совсем не походила на наряд для прогулки на природе, скорее для смотрин.

— Янь Цзю, пойдем со мной гулять.

Девушка была романтичной и наивной, в ее выражении лица было немного детской наивности и высокомерия. Говорила она не нежным и мягким тоном, а с несравненной дерзостью.

Янь Цзю взглянул на девушку перед собой, перевернул страницу книги:

— Не пойду.

Разве это мог решать Янь Цзю?

Очевидно, нет.

Уголок рта девушки изогнулся. Она протянула руки и хлопнула книгой Янь Цзю по столу. Высоко подняв брови, она сказала:

— Должен пойти. Люди!

Книга упала на стол с чистым звуком. Янь Цзю опустил глаза, глядя на тонкие нефритовые руки перед собой, и ничего не сказал.

— Госпожа.

— Увести!

— Есть.

Внушительное шествие направилось к Горе Западного Ветра, точно так же, как полгода назад она привела Янь Цзю домой.

— Янь Цзю, красивые ли цветы платана на Горе Западного Ветра?

Когда Чу Суй спросила это у Янь Цзю, они уже были у подножия Горы Западного Ветра. Бескрайнее море белых маленьких цветов простиралось вдаль, огромные платаны сливались в единый массив. Янь Цзю стоял под деревом, и цветы платана легко осыпались на землю.

Эта сцена заставила Чу Суй постоянно кивать про себя. Действительно, чтобы хорошо провести время, нужно брать с собой красивого человека. Любоваться цветами, любоваться пейзажем, любоваться красавцем — как это прекрасно!

Янь Цзю протянул руку и поймал упавший белый цветок, тихо спросив:

— Что госпожа хочет сказать?

Неизвестно, что красивее — цветок или красавец, но юноша в черном одеянии, чистый и опрятный, с постепенно смягчающимися холодными бровями, был похож на весенний цветок платана — чистый и хрупкий.

Чу Суй вышла из мягкого паланкина. Ее белые мягкие туфли ступили на землю. Держа в руке деревянный круглый веер, слегка прикрывающий солнце, она подошла к Янь Цзю и сказала:

— Думаю, ты красивее цветов платана.

Ее взгляд был искренним, и слова ее были искренними. Казалось, в них не было и следа прежней дерзости, резкости и ее особой предвзятости.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение