Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

В конце концов, Чу Суй сама напросилась на неприятности. Она могла бы спрятаться в толпе, притворившись, что ее здесь нет, но этот голос, словно сон или иллюзия, словно никогда не уходивший кошмар, окружил ее, внезапно напомнив о человеке в ее сердце — Янь Цзю.

С тех пор как Чу Суй очнулась, она не слышала никаких новостей о Янь Цзю. Дело не в том, что она намеренно не пыталась узнать, просто маленький приграничный городок был слишком далеко, и основные слухи сосредоточились на том восстании и последующей свадьбе. А какой смысл был в новостях о Янь Цзю, который тогда не занимал никакой официальной должности, будучи лишь личным охранником?

Теперь, похоже, Янь Цзю, помогая Его Величеству конфисковать ее имущество, получил повышение и разбогател, заняв должность Главного Инспектора Управления Подавителей Скверны. Только Чу Суй не понимала, зачем, будучи уже таким важным чиновником, ему лично переодеваться в девушку, чтобы выманить похитителя красавиц.

Не понимая, она решила не думать об этом. Чу Суй никогда не разбиралась в делах чиновников. Она спряталась за толпой, наблюдая, как люди в черной форме с темным узором и золотой отделкой, держа в руках изогнутые клинки и высоко поднятые факелы, растянулись огненным драконом, пробирающимся по огромной горе.

Оставшиеся присматривать за жителями были стражники из Поселка Восьми Долей. Все они были на высоких, сильных конях и выглядели весьма умелыми. В тот момент, когда Чу Суй размышляла, как избежать встречи с женской версией Янь Цзю,

Вдруг что-то обхватило Чу Суй за ногу. Она опустила голову и увидела деревенского мальчика по имени А Хуан.

А Хуан был одет в белую ватную куртку, очень большую и не по размеру. Он обнял Чу Суй и робко спросил:

— Девушка Суй, они нас заберут?

Чу Суй вздрогнула. Хотя она не знала, как теперь действуют чиновники, но беспричинный арест людей был бы необоснованным. Поэтому она наклонилась, погладила А Хуана по голове и сказала:

— Нет.

А Хуан снова спросил:

— Девушка Суй, когда мы сможем уйти?

Чу Суй подняла бровь и спросила:

— Почему хочешь уйти?

А Хуан сказал:

— Мой дедушка еще в постели.

А Хуан был сиротой, которого усыновил деревенский плотник Старик Чжан. Однако в последние дни Старик Чжан тяжело болел, поэтому его не позвали на это собрание.

Чу Суй вздохнула про себя. Вот почему она говорила, зачем собирать людей вместе? Тех, кого нужно было защитить, не защитили, а наоборот, отвлекли силы. Она взяла А Хуана за руку, протиснулась сквозь толпу, посмотрела на стражников, чьи взгляды все еще были устремлены на гору, и, обняв А Хуана, тихо сказала:

— Тогда давай улизнем?

Сказав это, она побежала в деревню.

Надо сказать, что Чу Суй была человеком, который уже однажды умер. Помимо всего прочего, ее вес стал намного меньше, чем раньше. Ее некогда круглое и миловидное личико теперь выглядело как кожа да кости, до крайности исхудавшее. Даже прежней энергии, которой хватало на походы против бандитов, теперь оставалось немного. Если бы те, кто знал ее раньше, увидели ее, они, наверное, ни за что не поверили бы, что эта уродливая и бесполезная девушка — та самая дочь канцлера, скачущая на коне.

Сделав два глубоких вдоха, Чу Суй опустила А Хуана и подумала: "В тот раз я действительно сошла с ума. Умерла один раз и ничего не получила, только навредила себе".

Она перевела дух. Хлопчатобумажная повязка закрывала половину лица, оставляя открытыми только яркие, но уставшие глаза. А Хуан спустился на землю и, взяв Чу Суй за руку, пошел к окраине деревни. Там жили в основном одинокие старики, и обычно было очень тихо. Неподалеку, в самом конце, находился купленный ею двор. Обычно она всегда ходила по главной дороге, но сегодня она пошла по узкой тропинке и вдруг почувствовала себя не по себе. Не успела она задуматься, как увидела разрушенную соломенную хижину. Назвать это хижиной было бы преувеличением. В стенах были щели повсюду, и если бы пошел дождь, спокойно жить там было бы невозможно.

Она спросила:

— А Хуан? Ты обычно здесь живешь? Кто здесь живет?

Наверное, само небо хотело наказать ее за то, что она, едва ожив, все еще не могла успокоиться.

А Хуан, держа Чу Суй за руку, шел впереди и, опустив голову, сказал:

— Девушка Суй, все говорят, что ты уродливая, но я думаю, ты хороший человек.

— ...

Чу Суй вздрогнула. Уродство и доброта не противоречат друг другу!

Думая об этом, она последовала за А Хуаном к дому. Мужчина с лицом, похожим на женское, и растрепанными волосами сидел у двери и смотрел наружу. Рядом с ним на шее Старика Чжана лежал острый длинный клинок.

Старик Чжан сидел с закрытыми глазами, не двигаясь, он явно был мертв. Но ребенок этого не понял. Он не видел раны и думал, что его дедушка еще жив. Он отпустил руку Чу Суй, бросился к мужчине и, плача, сказал:

— Я привел тебе человека, можешь отпустить моего дедушку?

Оказывается, это был лживый ребенок.

Чу Суй не успела его остановить. Она закрыла глаза, а затем снова открыла, глядя на мужчину с обнаженной грудью и горизонтальной раной, и в душе уже ругала себя.

Как она, пережив смерть, все еще может так легко верить другим?

Мужчина взглянул на плачущего ребенка и злобно ухмыльнулся:

— Хорошо! Но твой дедушка уже умер. Может, мне отправить тебя к нему?

Мужчина говорил, но в следующее мгновение высоко поднял длинный клинок и замахнулся на ребенка. Чу Суй поспешно крикнула:

— Стой!

Сказав это, она снова закрыла глаза, словно сожалея. Ребенок протянул руку, чтобы коснуться Старика Чжана. Мужчина остановил руку, посмотрел на нее, затем снова на ребенка, ударил ребенка, чтобы оглушить, и, усевшись на землю, усмехнулся:

— Он обманом привел тебя сюда, чтобы обменять тебя на этого старика. И ты все еще хочешь его спасти?

Чу Суй прекрасно это знала, но была мягкосердечной и не хотела видеть, как ребенок умирает у нее на глазах. Она подумала, что если бы она была такой мягкосердечной, когда ей было тринадцать, все бы не дошло до того, что Янь Цзю смог бы безжалостно лично казнить ее отца.

Но говорить об этом было поздно. Она посмотрела на мужчину и сказала:

— Сейчас все Управление Подавителей Скверны ищет тебя в горах. Если ты убьешь этого ребенка, я тут же позову людей. Думаю, ты не хочешь, чтобы тебя так быстро поймали!

Чу Суй спокойно смотрела на мужчину. Ее худощавая фигура загораживала весь дверной проем, а голос слегка дрожал.

Мужчина усмехнулся:

— Думаешь, я испугаюсь от твоих слов?

— Конечно, ты не испугаешься. Смог уйти целым и невредимым из окружения Управления Подавителей Скверны, получив лишь одну рану. Ты, должно быть, очень способный человек. Но такой способный ты вынужден в маленькой деревне угрожать ребенку, чтобы он нашел тебе кого-то. Это показывает, что у тебя больше нет выхода, не так ли? — холодно сказала Чу Суй.

Мужчина кивнул, повернул длинный клинок в руке, чтобы опереться на него, и шаг за шагом подошел к Чу Суй.

Чу Суй смотрела, как кровь медленно стекает с тела мужчины, оставляя кровавые следы на земле, и не смела пошевелиться.

Она никак не могла решить, сможет ли ее хилое тело убежать быстрее, чем этот длинный клинок отрубит ей голову. Она жила один раз и должна была дорожить своей жизнью. Поэтому она стояла там, наблюдая, как мужчина приближается, и он наклонился к ее уху и сказал:

— Ты права. Но ты не знаешь, что на этот раз Управление Подавителей Скверны окружило не одного человека, а двух. А это значит, что даже если ты позовешь людей, другой человек поможет мне убить тебя.

Холодный пот тут же выступил. Чу Суй сжала кулаки и посмотрела на мужчину:

— Зачем ты велел А Хуану найти кого-то? Взять в заложники?

Мужчина приставил длинный клинок к шее Чу Суй, а другой рукой откинул повязку с ее лица. Увидев шрам на лице Чу Суй, мужчина поднял бровь и сказал:

— Я велел ему найти мне красивую девушку. Почему он нашел уродливую?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение